早在200多年前 ,英國著名作家及政治家切斯特菲爾德伯爵(Lord Chesterfield)就指出了一條捷徑。他在給準備進入外交界的兒子的一封信中說:“學習一門語言文字的最短最佳的途徑,是掌握它的詞根(Root)(“詞根”的英語譯名不一,有Root,Stem,Radical 等。),亦即那些其它單詞藉以形成的原生詞。”這句話中的道理,至今沒有過時。美國《讀者文摘》編輯部曾經出版過一本名為《如何增進你的詞彙能力》的書。在這本書中,詞根被譽為開啟詞彙寶庫的第一把鑰匙(Your First Key to Word Power)。換言之,增進詞彙能力的首要關鍵正是詞根。
既然英語記要在詞彙學中有這樣大的神通,我們應該對它作一番瞭解。
什麼是詞根?如果你瀏覽各個時期的學術著作,可以看到不同的定義。首先,切斯特菲爾伯爵的話就是一種定義:“詞根,亦即其他單詞藉以形成的原生詞。”這個定義雖然通俗易懂,卻不甚嚴密。英語中有大量單詞,其構成主體並非可以獨立存在的基本單詞,似乎不能把它們排除在詞根的範疇之外。例如:單詞visible(可見的),manuscript(手稿)和collect(收集)中的vis,manu,lect 都不是原生詞,但它們都有自己的含義(vis = to see〈看〉,manu =hand 〈手〉,lect = to choose 〈挑選〉)而且都參與構成許多其他的單詞。
學習外語的人,入門之後,便踏上了擴大詞彙量的相當漫長的路程。能否突破詞彙關是成敗的關鍵。
那麼,在詞彙學習方面,有沒有奪關的捷徑呢?
早在200多年前 ,英國著名作家及政治家切斯特菲爾德伯爵(Lord Chesterfield)就指出了一條捷徑。他在給準備進入外交界的兒子的一封信中說:“學習一門語言文字的最短最佳的途徑,是掌握它的詞根(Root)(“詞根”的英語譯名不一,有Root,Stem,Radical 等。),亦即那些其它單詞藉以形成的原生詞。”這句話中的道理,至今沒有過時。美國《讀者文摘》編輯部曾經出版過一本名為《如何增進你的詞彙能力》的書。在這本書中,詞根被譽為開啟詞彙寶庫的第一把鑰匙(Your First Key to Word Power)。換言之,增進詞彙能力的首要關鍵正是詞根。
既然英語記要在詞彙學中有這樣大的神通,我們應該對它作一番瞭解。
什麼是詞根?如果你瀏覽各個時期的學術著作,可以看到不同的定義。首先,切斯特菲爾伯爵的話就是一種定義:“詞根,亦即其他單詞藉以形成的原生詞。”這個定義雖然通俗易懂,卻不甚嚴密。英語中有大量單詞,其構成主體並非可以獨立存在的基本單詞,似乎不能把它們排除在詞根的範疇之外。例如:單詞visible(可見的),manuscript(手稿)和collect(收集)中的vis,manu,lect 都不是原生詞,但它們都有自己的含義(vis = to see〈看〉,manu =hand 〈手〉,lect = to choose 〈挑選〉)而且都參與構成許多其他的單詞。
許多語法書在解說派生詞時也提到詞根。章振邦的《新編英語語法教程》說:“派生詞是由詞根 + 派生詞綴構成的詞。詞根是派生詞的基礎,同一詞根加不同的派生詞綴可以表示不同的意義,還可以表示不同的詞性。”夸克的《英語語法大全》稱詞根為“某一特定的詞綴與之相結合的一個單位。”這兩種提法的可取之處是將詞根與詞綴相參照,同時提示了同根詞的概念。其不足之處是把詞根的範圍擴大到“原生詞”之外。英語中有許多單詞可以分析成“單詞+詞綴”,但其中的“單詞”可能不是基本單詞,而是複雜的詞。例如:unfriendly (不友好的)可分析成“派生字首 un+ friendly”,而friendly中還含有一個基本單詞friend;又如:whitewasher (粉刷工)可以分析成 “whitewash +派生字尾 -er”,可是whitewash 卻是由white 和wash兩個基本單詞構成的。
此外,一些權威的詞典也提供了詞根定義。《簡明牛津詞典》對詞根(Root)的釋義是:“語言中不可分析的最小成分(本身不一定是單詞),亦即透過新增字首、字尾或其它修飾成分藉以構成單詞的基本成分。”
這種定義的優點:1.指出詞根是可分析的最小單位,是構詞的基本成分。這樣就把friendly,whitewash 之類比較複雜的單位排除在詞根之外;
2.指出詞根本身不一定是單詞,這就使vis,manu,lect之類的並非單詞的成分也可以列入詞根的範疇;
3.突破了詞綴的界限,提到其他修飾成分也可以加在詞根上幫助構詞,這樣,詞根的構詞功能就擴充套件到派生詞之外。比如合成詞whitewash (粉刷)中的white 與wash都是單詞,其中的white可以看成另一個詞根,也可以看成是修飾詞根的wash的其他成分。這種定義的不足之處是:未能明確指出這種“最小成分”或“基本成分”到底是什麼。
新近出版的專業詞典提供了列為科學的定義。R.R. 哈特曼著的《語言與語文學詞典》中對詞根(Root)的釋義是:“詞中帶有主要詞彙資訊的詞素,它與語法詞綴相對。”這裡的“詞素”兩個字把詞根問題引入一個新的構詞理論框架。詞素構詞是一個新的理論,也是本書立論的基礎,有必要利用這個機會介紹一下。
根據層次語法理論與系統功能語法理論的“級階成分分析法”,語言有句子、分句、片語、詞和詞素五個自上而下的語法層次。從結構上看,上一層的語法單位原則上由下一層的語法單位構成。根據這種語言理論,產生了“詞素構詞理論”:一切單詞都是由一個或多個詞素構成的。詞素(Morpheme)則是最低一級有區別性的語法單位。也就是說,詞素是最小的音義結合的單位。詞素按其獨立性可分為兩種:可單獨作為詞使用的叫自由詞素(Free Morpheme),如英語中的friend,white,wash,you等;不能單獨使用的,即必須與其他詞素結合成單詞才能使用的,就叫粘附詞素或粘著詞素(Bound Morpheme),如英語中的vis,manu,lect,-ible,-ly,-er,un-等。由於“詞素構詞理論”是以最小的語法單位為基礎的,所以它要比“單詞構詞理論”更為徹底地提示各種構詞現象的本質—— 這好比原子論要比分子論更能深刻地提示物質結構的本質。
哈特曼關於詞根的定義的先進性在於,他把詞根看作一種詞素。而且,他還進一步指出,詞根是帶有主要詞彙資訊的詞素。這顯然與詞綴詞素相對而方的。換言之,詞根與詞綴兩種詞素都帶有詞彙資訊或語義,詞根語義為主,詞綴語義為次。哈特曼定義的不足之外在於,它未能對詞根詞素作進一步分類,未能明確指出詞根不一定是單詞,這一點反而不如《簡單牛津詞典》的定義。
如果吸收上述各咱定義的優點,把各種構詞成分納入“詞素構詞理論”的框架來考慮,可以歸納出以下圖式:
從上圖可見,詞根有兩種:一種是基本單詞充當詞根,屬於自由詞素,稱為自由詞根(Free Root),如 friend ,white,wash等;一種是非單詞詞根,屬於粘附詞素,稱為粘附詞根(Bound Root),如 vis,manu,lect等。
現在,可以對詞根下一個比較準確的定義了:詞根是構詞的基本詞素,它與詞綴相對,並帶有主要的詞彙資訊。詞根分為兩種,能獨立構詞的是自由詞根,必須與其他詞素結合構詞的是粘附詞根。
定義明確之後便成為判斷詞根的準繩,凡是符合定義的構詞成分都是詞根。而且,從理論上說,每個單詞都可以分析出詞根詞素。
順便指出,詞根詞素定義對漢語的構字與構詞也是適用的。漢語中也有兩種詞根,一種是能獨立成字的基本單字,如:人、手、言、心、水......,一種是不能獨立成字的義符偏旁或部首,如:亻,扌,訁,忄,氵,它們都是含有主要詞彙資訊的最小單位。事實上,正是以它們為基礎,構成了漢語中千千萬萬的字與詞。明白這個道理,也許有助於理解英語的詞根。最後說下軟體 “詞根詞綴字典” “用口訣背英語單詞 ”.