回覆列表
  • 1 # 歷史有妖氣

    翻譯講究“信達雅”,然而,蘇軾這首詞,是蘇東坡的愛情的悲哀。

    我覺得翻譯起來最重要的是“情”,情真意切。

    試著翻一下:

    “十年過去,已然是生離死別,物是人非,世事兩茫茫。

    即使我嘗試著不去想,不去回憶,可是記憶總是自己在某個瞬間悄然而至。

    比如此刻,我似乎看到,千里之外的你,孤獨而淒涼。

    我想呼喊你,卻又發不出聲音。

    忽然想到, 即使我們再相逢,可能也不會相識。

    我在紅塵之中沾染了太多灰,卻頭白勝雪,鬢角如霜。

    好不容易熬到夜晚,昏昏睡下。

    卻又在夢境裡回到故鄉。

    你正在窗前梳妝,一如年少模樣。

    你我目光相聚,卻又無言以對。

    只能淚下如雨,用雨水來洗刷記憶、澆灌枯萎。

    有生之年,可以想見:

    所有天上有明月的夜晚,我都會心腸寸斷。”

    原詞如下:《江城子•乙卯正月二十日夜記夢》

    “十年生死兩茫茫。不思量。自難忘。千里孤墳,

    無處話淒涼。縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。

    夜來幽夢忽還鄉。小軒窗。正梳妝。相顧無言,

    惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。”

    其實,好的古代詩詞,是無法用現代漢語“翻譯”出來的,味道是完全不同。

    比如“相顧無言”四個字,再怎麼翻譯,也翻譯不出那種沉默的味道。

    然而,人的精神與情感總是相同的,無論跨越千年的歲月,總是可以感受到蘇東坡的筆下千行淚。

  • 2 # 好玩的國學

    蘇東坡深愛著自己的第一個妻子王弗,王弗在和蘇東坡結婚大概十年後,因病去世,當時才處在青春年華的27歲。蘇東坡雖然是個大大咧咧的人,但是對妻子的感情卻極為深厚,在妻子去世多年以後,還經常魂牽夢繞,夢到和妻子的幸福生活的點點滴滴。於是就有了這首深情的悼亡詞。像這種完全烙印著個人感情的詞,別人是很難體會的,更何況我們中間還相隔了千年。但既然題主提出問題,我就勉為其難的,用現代詩翻譯一下。

    先看看原文:

    江城子·乙卯正月二十日夜記夢

    宋代:蘇軾

    十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話淒涼。縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。

    夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。

    翻譯:兩人一生一死,隔絕十年,相互思念卻很茫然,無法相見。不想讓自己去思念,自己卻難以忘懷。妻子的孤墳遠在千里,沒有地方跟她訴說心中的淒涼悲傷。即使相逢也應該不會認識,因為我四處奔波,灰塵滿面,鬢髮如霜。晚上忽然在隱約的夢境中回到了家鄉,只見妻子正在小窗前對鏡梳妝。兩人互相望著,千言萬語不知從何說起,只有相對無言淚落千行。料想那明月照耀著、長著小松樹的墳山,就是與妻子思念年年痛欲斷腸的地方。

    致王弗

    十年會有多遠,

    你告訴我

    思念有多遠,十年就有多遠!

    而思念的春夢秋雲

    卻翻不過重重遠山。

    王弗

    我看見你在月下在迴廊在梳妝檯的春天

    在眉山在京師在山東在我的夢裡

    衣袂飄飄。

    遇見,

    在你的豆蔻年華里

    我是世界上最幸福最不懂愛的人。

    王弗

    十年後

    你是在高處不勝寒的天上吧

    因為,每晚的月亮之上都有你的笑臉。

    高密與眉山

    一座孤墳的相隔

    我在千里之外。

    你在清冷之內。

    王弗,

    心靈能跨過十年的距離嗎?

    我擔心,你已經不認識我了。

    塵世的風霜雨雪,我早已蒼老

    那個白衣勝雪的年代已隨你去了

    如今我是那個卑微到塵土的男人。

    為了你,我願意成為你墳前的一捧土

    成為一朵黃花,伴著你的青春歌唱。

    東山的月亮升起來了

    在每一年的這個時刻

    我遙望眉山

    在松樹下

    種下我悠長悠長的

    愛戀!

    歪詩一首!望蘇東坡原諒!

  • 3 # 步武堂

    蘇東坡是一個大文豪,同時也是一個豁達的,也風流的“才子”。是真名士自風流。

    蘇東坡輝煌的時候,視錢財如糞土,妻妾成群。他對妻妾們(主要是妾)都是不大在乎的,被貶一次,就把一群小妾送人的送人,打發的打發。但是他對妻子王弗情有獨鍾,愛的真切。

    蘇東坡是個豪放之人,寫的詩歌多數都是揮灑,狂放的。

    但是這首《江城子》卻寫的情感非常細膩,也很真切,把對王朝雲的愛和思念表達的情真意切。

    這首詩,更像一首散文,一封寫給亡妻的信,把思念,傷感,無奈都傾注在這首詞裡。

    某不才,試圖把這個感情詮釋一下

    唉!你我生死相隔已經十年了,你我陰陽相隔,茫然無措;這種思念和不捨之情怎麼也忘不了啊!那千里之外的孤墳,沒有我的陪伴,淒涼之情,無處訴說。我想,多年之後就是我們還能相見,你我都老了,一身風塵,兩鬢斑白,我們還敢認嗎?

    也就是在夢裡吧!我夢裡又回到了我們的家鄉,窗前的你,正默默梳妝,我看到了你,分明,你也看到了我,但任憑淚流千行,我們卻再也不能互傾相思。每年這個時候,我都會思念你到斷腸,在明月之夜,讓我的思念飛向松翠柏青的你的山岡!

  • 4 # 滿月尋桂子

    蘇軾的《江城子》首首精彩,前幾天寫過《記夢》了,今天換一首《密州出獵》與各位朋友一起分享!

    老夫聊發少年狂,左牽黃,右擎蒼,錦帽貂裘,千騎卷平崗。為報傾城隨太守,親射虎,看孫郎。

    酒酬胸膽尚開張,鬢微霜,又何妨。持節雲中,何日遣馮唐?會挽雕弓如滿月,西北望,射天狼。

    為什麼選這一首《密州出獵》呢,因為詞至東坡始尊,從此詞與詩並駕齊驅,而這首詞就是分界點,里程碑!東坡自己也對這首詞頗為得意,曾致書好友:“近卻頗作小詞,雖無柳七郎風味,亦自是一家,呵呵,前日獵於郊外,收穫頗多,作得一闕,令東州壯士抵掌頓足而歌之,吹笛擊鼓以為節,頗壯觀也。”對於自己的詞不同於柳七郎,頗為自得!

    上片寫出獵:首句“老夫聊發少年狂”,一個“狂”字寫出了東坡的豪邁氣慨,左手牽黃狗,右手託蒼鷹,錦帽貂裘,全副出獵武裝,隨從更是多達千騎!“為報傾城隨太守,親射虎,看孫郎!”東坡”的狂勁出來了,自比孫權不算,還要親自彎弓射虎,讓全城的百姓隨他去看打獵!

    下片寫請戰,“酒酣胸膽尚開張,鬢微霜,又何妨”,詞人喝酒之後更加狂放不羈,有幾根白髮,又算個什麼?多想自己像漢文帝時的雲中太守魏尚去邊疆抗敵,最後再給自己設計一個酷酷的英雄形象:”會挽雕弓如滿月,西北望,射天狼。”

  • 5 # 參戎

    你我訣十年,往事茫茫烙心間,本無需想念,實難忘卻。

    千里之外,十載孤墳,悽悽無語凝噎。縱今生相逢,也應不識,因已飽經風殘。

    夜夢雲遊至故鄉,窗前你在梳妝。相視無言,熱淚已千行。料想經年想念你之處,還是明月懸空之夜,還是短矮松之山崗

  • 6 # 湘水微波

    對於詩詞翻譯,關鍵是理解要透徹,由其是帶情感的詩詞,揣摩詩人情感所在尤為重要。我試翻譯一下,望多多指教。

    《江城子.乙卯正月二十日夜夢記》

    十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話淒涼。縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。

    夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝,相顧無言,只有淚千行。料得年年斷腸處,明月夜,短松崗。

    翻譯如下:

    我們一個生一個死,分別十年了,各自在自己的茫茫世界裡。(在今天你十年祭日裡),即使不去想,也忘不了你的音容笑貌。我想對你說出內心的淒涼都沒處說,因為你的墳還在千里之外。

    現在你即使見到了我或許都認不出了,我在人間勞苦奔波不易,已是灰塵滿面,頭髮都白了啊。

    昨晚我夢到我回到了故鄉,隔著窗我看到你正在梳妝。我們相望著說不出一句話,任淚水滿面流淌。

    (雖然我不能來你墳前),我也知道我的斷腸之地在明亮的月光下,上面長著短短的松樹。

  • 7 # 寒露遺夢

    蘇軾《江城子》原文如下:

    十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話淒涼。縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。

    夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝,相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松崗。

    這首詞,是蘇軾紀念其愛妾王朝雲去世十週年所作,其感人至深,無以言表。

    嘗試用白話文翻譯如下,有不當之處,望各位網友們提出寶貴見解並在下面做出友評。

    你在九泉之下,我在紅塵之中,轉眼已有十年之久。這期間,我常常想起,更難忘記你我相親相愛的日子。現如今,你孤獨地埋在千里之外的荒山野嶺,悽慘悲涼之狀,令人泣下,且無人傾訴。假如你如今仍然活在塵世,我們偶然相逢,你一定不認識我了,我已經是灰土滿面,鬢髮斑白啦。

    昨天夜裡,我在夢中又回到了故鄉。見到你站在鏤空雕花的軒窗下,正梳洗打扮,你還是那麼楚楚動人。我們相互對望,默默無語,彼此都泣不成聲,淚如雨下。誰能料想每年的今天,會如此令人肝腸寸斷,在明月皎潔的夜晚,你卻長眠在小松樹覆蓋的山崗上。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 一汽豐田優點和缺點?