回覆列表
  • 1 # 美好的開始91328

    統編版必修下冊《諫逐客書》文言重點句子翻譯 翻譯的原則:信,準確;達,通順;雅,有文采。 翻譯的方法:留,刪,補,增,換,調。 翻譯要求:翻譯下列句子,並解釋方框內的字。 1.昔穆公求士,西取由余於戎,東得百里奚於宛,迎蹇叔於宋,來邳豹、公孫支於晉。 2.孝公用商鞅之法,移風易俗,民以殷盛,國以富強,百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強。 3.昭王得范雎,廢穰侯,逐華陽,強公室,杜私門,蠶食諸侯.

  • 2 # 使用者379260747149

    《諫逐客書》從秦國的得失立論,處處為秦國著想,緊緊抓住統一六國、成就帝業這一戰略目標,深刻地剖析了納士的意義和逐客的錯誤,既符合秦國的根本利益,又迎合了秦王的抱負和事業精神,顯示了散文辭賦的傾向,對漢代的散文和辭賦產生了一定的影響。

    諫逐客書》識高文亦高,它不僅思想可貴,而且辭采豐富,文思橫溢,寫作技巧十分出色。其主要特點是:一)擺事實設比喻重鋪敘,信紙辭有力,說理透徹。二)結構上既曲折多變,又嚴謹有序。在論說泰王對物的態度時,幾層的意思差不多,可是,一會兒順說,一會兒倒說,一會兒正敘,一會兒反詰;或者略換幾個字,或者捎變一下手法,真是跌宕生姿,極盡曲折變化之能事。行文上前後呼應一氣貫通,全文不枝不蔓,緊湊縝密。

    三)多用排比和對偶句造成文章雄渾奔放的氣勢。語言形式整齊錯落,音節上抑揚頓挫,使全文增強了溜溜不絕,雄放不羈的氣勢。《諫逐客書》開散文辭賦化的風氣之先對後代漢的散文和辭賦產生了一定的影響。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 韓國電影《新世界》,個人認為黃政民和崔岷植演技最炸裂,你覺得呢?