There are gains for all our losses. There are balms for all our pain: But when youth, the dream, departs It takes something from our hearts, And it never comes again. We are stronger, and are better, Under manhood"s sterner reign: Still we feel that something sweet Followed youth, with flying feet, And will never come again. Something beautiful is vanished, And we sigh for it in vain; We behold it everywhere, On the earth, and in the air, But it never comes again ! 我們失去的一切都能得到補償, 我們所有的痛苦都能得到安慰, 可是夢境似的青春一旦消逝, 它帶走了我們心中某種美好的事物, 從此一去不復返回。 嚴峻的成年生活將我們驅使, 我們變得日益剛強、更臻完美, 可是依然感到某種甜美的東西, 已隨著青春飛逝, 永不再返回。 美好的東西已經消失, 我們枉自為此嘆息, 雖然在天地之間, 我們到處能看見青春的魅力, 可是它永不再返回!
There are gains for all our losses. There are balms for all our pain: But when youth, the dream, departs It takes something from our hearts, And it never comes again. We are stronger, and are better, Under manhood"s sterner reign: Still we feel that something sweet Followed youth, with flying feet, And will never come again. Something beautiful is vanished, And we sigh for it in vain; We behold it everywhere, On the earth, and in the air, But it never comes again ! 我們失去的一切都能得到補償, 我們所有的痛苦都能得到安慰, 可是夢境似的青春一旦消逝, 它帶走了我們心中某種美好的事物, 從此一去不復返回。 嚴峻的成年生活將我們驅使, 我們變得日益剛強、更臻完美, 可是依然感到某種甜美的東西, 已隨著青春飛逝, 永不再返回。 美好的東西已經消失, 我們枉自為此嘆息, 雖然在天地之間, 我們到處能看見青春的魅力, 可是它永不再返回!