柳宗元(公元773年~公元819年),字子厚,漢族,唐宋八大家之一,唐代文學家、哲學家、散文家和思想家世稱"柳河東"、 "河東先生",因官終柳州刺史,又稱"柳柳州"。柳宗元與韓愈並稱為"韓柳",與劉禹錫並稱"劉柳"。他的代表作:哲理性寓言"三戒"(《黔之驢》、《臨江之麋》、《永某氏之鼠》);山水遊記"永州八記"(《始得西山宴遊記》、《鈷潭記》、《鈷潭西小丘記》、《至小丘西小石潭記》、《袁家渴記》、《石渠記》、《石澗記》、《小石城山記》))。
名篇賞析:
三戒:
吾恆惡世之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依勢以幹非其類,出技以怒強,竊時以肆暴,然卒迨於禍。有客談麋、驢、鼠三物,似其事,作《三戒》。
詞句註釋:
三戒:三件應該警惕防備的事。孔子在《論語·季氏》中說到: "君子有三戒",作者藉以名篇。
推己之本:審察自己的實際能力。推,推求。
乘(chéng)物以逞(chěng):依靠別的東西來逞強。
幹(gān):觸犯。
怒:激怒。
竊時:趁機。
肆(sì)暴:放肆地做壞事。
迨(dài)及:遭到。
麋(mí):形體較大的一種鹿類動物。
臨江之麋
臨江之人畋,得麋麑,畜之。入門,群犬垂涎,揚尾皆來。其人怒,怛之。自是日抱就犬,習示之,使勿動,稍使與之戲。積久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以為犬良我友,牴觸偃仆,益狎。犬畏主人,與之俯仰甚善,然時啖其舌。
三年,麋出門,見外犬在道甚眾,走欲與為戲。外犬見而喜且怒,共殺食之,狼藉道上,麋至死不悟。
詞語註釋:
臨江:唐縣名,在今江西省清江縣。
畋(tián):打獵。
麑(ní):鹿仔。
畜(xù):飼養。
怛(dá):恐嚇。
就:接近。
如:依照,按照。
良:真,確。
牴觸:用頭角相抵相觸。
偃(yǎn):仰面臥倒。
僕:俯面臥倒。
狎(xiá):態度親近但不莊重。
俯仰:低頭和抬頭。
啖(dàn):吃,文章是舔的意思。
狼藉(jí):散亂。
黔之驢
黔無驢,有好事者船載以入,至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神。蔽林間窺之,稍出近之,憖憖然,莫相知。
他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁,以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者。益習其聲,又近出前後,終不敢搏。稍近益狎,蕩倚衝冒,驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計之曰:"技止此耳!"因跳踉大㘚,斷其喉,盡其肉,乃去。
噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能,向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取;今若是焉,悲夫!
黔(qián):即唐代黔中道,治所在今四川省彭水縣,轄地相當於今彭水、酉陽、秀山一帶和貴州北部部分地區。現以"黔"為貴州的別稱。
則:卻。
龐(páng)然:巨大的樣子。
蔽林間窺(kuī)之:藏在樹林裡偷偷看它。
稍出近之:漸漸的接近它。
憖(yìn)憖然:小心謹慎的樣子。
莫相知:不瞭解它。
大駭(hài):非常害怕。
遠遁(dùn):逃到遠處。
且:將要。
噬(shì):咬。
益:逐漸。
終不敢搏:始終不敢撲擊它。
蕩:碰撞。
倚(yǐ):靠近。
驢(lǘ)不勝怒:驢禁不住發怒了。
蹄(dì):名詞作動詞,踢。
計之:盤算著這件事。
跳踉(liáng):跳躍。
㘚(hǎn):同"吼",怒吼。
類:似乎,好像。
德:道行。
永某氏之鼠
永有某氏者,畏日,拘忌異甚。以為己生歲直子;鼠,子神也,因愛鼠,不畜貓犬,禁僮勿擊鼠。倉廩庖廚,悉以恣鼠,不問。
由是鼠相告,皆來某氏,飽食而無禍。某氏室無完器,椸無完衣,飲食大率鼠之餘也。晝累累與人兼行,夜則竊齧鬥暴,其聲萬狀,不可以寢,終不厭。
數歲,某氏徙居他州;後人來居,鼠為態如故。其人曰:"是陰類,惡物也,盜暴尤甚。且何以至是乎哉?"假五六貓,闔門撤瓦灌穴,購僮羅捕之,殺鼠如丘,棄之隱處,臭數月乃已。
嗚呼!彼以其飽食無禍為可恆也哉!
永:永州,在今湖南省零陵縣。
畏日:怕犯日忌。舊時迷信,認為年月日辰都有兇吉,凶日要禁忌做某種事情,犯了就不祥。
拘忌異甚:禁忌特別奇怪,禁忌迷信特別多。
生歲直子:出生的年份正當農曆子年。
僮(tóng):童僕,文章泛指僕人。
倉廩(lǐn):糧倉。
庖(páo)廚:廚房。
恣(zì):放縱。
椸(yí):衣架。
累(léi)累:一個接一個。
兼行:並走。
竊齧(niè):偷咬東西。
陰類:在陰暗地方活動的東西。
盜暴:盜吃食品、糟踏物品。
闔(hé):關閉。
購僮:文章指"僱工"。
"三戒"的意義:
《臨江之麋》一篇以揶揄的口吻諷喻了社會上"依勢以幹非其類"的人。"忘己之麋"任性妄為,冒犯外物,以尋得快樂,可當它失去了主人的庇護,輕而易舉地就被外犬"共殺食之"。更加可悲的是它至死還沒有明白箇中原因。古往今來,行事不知推己之本,躺在別人懷抱裡討口飯吃還自鳴得意的人,並不少見。從一種普遍的社會現象中揭示出深刻的諷喻意義,正是它以小見大的藝術魅力所在。
《黔之驢》是這三篇中最廣為流傳的一篇。它深刻地批判了無才無能卻又慣於逞能炫耀的"叫驢"式人物。結合柳宗元當時的遭遇,可見他是針對政敵而寫,諷刺了當時統治集團中官高位顯、仗勢欺人而無才無德、外強中乾的某些上層人物。柳宗元透過想象、誇張的手法,抓住了驢、虎之物類的特徵,刻畫社會中某些人"出技以怒強"的行徑,生動形象。同時,這篇寓言也為後人留下"龐然大物"、"黔驢技窮"兩個成語。
《永某氏之鼠》嘲諷了社會上"竊時以肆暴"的一類人。這類人抓住僥倖得到的機會肆意胡作非為,以為能夠"飽食無禍為可恆",讓人深惡痛絕。這則寓言,深刻有力地諷刺了縱惡逞兇的官僚和猖獗一時的醜類,巧妙地批判了封建社會醜惡的人情世態。
柳宗元(公元773年~公元819年),字子厚,漢族,唐宋八大家之一,唐代文學家、哲學家、散文家和思想家世稱"柳河東"、 "河東先生",因官終柳州刺史,又稱"柳柳州"。柳宗元與韓愈並稱為"韓柳",與劉禹錫並稱"劉柳"。他的代表作:哲理性寓言"三戒"(《黔之驢》、《臨江之麋》、《永某氏之鼠》);山水遊記"永州八記"(《始得西山宴遊記》、《鈷潭記》、《鈷潭西小丘記》、《至小丘西小石潭記》、《袁家渴記》、《石渠記》、《石澗記》、《小石城山記》))。
名篇賞析:
三戒:
吾恆惡世之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依勢以幹非其類,出技以怒強,竊時以肆暴,然卒迨於禍。有客談麋、驢、鼠三物,似其事,作《三戒》。
詞句註釋:
三戒:三件應該警惕防備的事。孔子在《論語·季氏》中說到: "君子有三戒",作者藉以名篇。
推己之本:審察自己的實際能力。推,推求。
乘(chéng)物以逞(chěng):依靠別的東西來逞強。
幹(gān):觸犯。
怒:激怒。
竊時:趁機。
肆(sì)暴:放肆地做壞事。
迨(dài)及:遭到。
麋(mí):形體較大的一種鹿類動物。
臨江之麋
臨江之人畋,得麋麑,畜之。入門,群犬垂涎,揚尾皆來。其人怒,怛之。自是日抱就犬,習示之,使勿動,稍使與之戲。積久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以為犬良我友,牴觸偃仆,益狎。犬畏主人,與之俯仰甚善,然時啖其舌。
三年,麋出門,見外犬在道甚眾,走欲與為戲。外犬見而喜且怒,共殺食之,狼藉道上,麋至死不悟。
詞語註釋:
臨江:唐縣名,在今江西省清江縣。
畋(tián):打獵。
麑(ní):鹿仔。
畜(xù):飼養。
怛(dá):恐嚇。
就:接近。
如:依照,按照。
良:真,確。
牴觸:用頭角相抵相觸。
偃(yǎn):仰面臥倒。
僕:俯面臥倒。
狎(xiá):態度親近但不莊重。
俯仰:低頭和抬頭。
啖(dàn):吃,文章是舔的意思。
狼藉(jí):散亂。
名篇賞析:
黔之驢
黔無驢,有好事者船載以入,至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神。蔽林間窺之,稍出近之,憖憖然,莫相知。
他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁,以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者。益習其聲,又近出前後,終不敢搏。稍近益狎,蕩倚衝冒,驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計之曰:"技止此耳!"因跳踉大㘚,斷其喉,盡其肉,乃去。
噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能,向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取;今若是焉,悲夫!
詞語註釋:
黔(qián):即唐代黔中道,治所在今四川省彭水縣,轄地相當於今彭水、酉陽、秀山一帶和貴州北部部分地區。現以"黔"為貴州的別稱。
則:卻。
龐(páng)然:巨大的樣子。
蔽林間窺(kuī)之:藏在樹林裡偷偷看它。
稍出近之:漸漸的接近它。
憖(yìn)憖然:小心謹慎的樣子。
莫相知:不瞭解它。
大駭(hài):非常害怕。
遠遁(dùn):逃到遠處。
且:將要。
噬(shì):咬。
益:逐漸。
終不敢搏:始終不敢撲擊它。
蕩:碰撞。
倚(yǐ):靠近。
驢(lǘ)不勝怒:驢禁不住發怒了。
蹄(dì):名詞作動詞,踢。
計之:盤算著這件事。
跳踉(liáng):跳躍。
㘚(hǎn):同"吼",怒吼。
類:似乎,好像。
德:道行。
名篇賞析:
永某氏之鼠
永有某氏者,畏日,拘忌異甚。以為己生歲直子;鼠,子神也,因愛鼠,不畜貓犬,禁僮勿擊鼠。倉廩庖廚,悉以恣鼠,不問。
由是鼠相告,皆來某氏,飽食而無禍。某氏室無完器,椸無完衣,飲食大率鼠之餘也。晝累累與人兼行,夜則竊齧鬥暴,其聲萬狀,不可以寢,終不厭。
數歲,某氏徙居他州;後人來居,鼠為態如故。其人曰:"是陰類,惡物也,盜暴尤甚。且何以至是乎哉?"假五六貓,闔門撤瓦灌穴,購僮羅捕之,殺鼠如丘,棄之隱處,臭數月乃已。
嗚呼!彼以其飽食無禍為可恆也哉!
詞語註釋:
永:永州,在今湖南省零陵縣。
畏日:怕犯日忌。舊時迷信,認為年月日辰都有兇吉,凶日要禁忌做某種事情,犯了就不祥。
拘忌異甚:禁忌特別奇怪,禁忌迷信特別多。
生歲直子:出生的年份正當農曆子年。
僮(tóng):童僕,文章泛指僕人。
倉廩(lǐn):糧倉。
庖(páo)廚:廚房。
恣(zì):放縱。
椸(yí):衣架。
累(léi)累:一個接一個。
兼行:並走。
竊齧(niè):偷咬東西。
陰類:在陰暗地方活動的東西。
盜暴:盜吃食品、糟踏物品。
闔(hé):關閉。
購僮:文章指"僱工"。
"三戒"的意義:
《臨江之麋》一篇以揶揄的口吻諷喻了社會上"依勢以幹非其類"的人。"忘己之麋"任性妄為,冒犯外物,以尋得快樂,可當它失去了主人的庇護,輕而易舉地就被外犬"共殺食之"。更加可悲的是它至死還沒有明白箇中原因。古往今來,行事不知推己之本,躺在別人懷抱裡討口飯吃還自鳴得意的人,並不少見。從一種普遍的社會現象中揭示出深刻的諷喻意義,正是它以小見大的藝術魅力所在。
《黔之驢》是這三篇中最廣為流傳的一篇。它深刻地批判了無才無能卻又慣於逞能炫耀的"叫驢"式人物。結合柳宗元當時的遭遇,可見他是針對政敵而寫,諷刺了當時統治集團中官高位顯、仗勢欺人而無才無德、外強中乾的某些上層人物。柳宗元透過想象、誇張的手法,抓住了驢、虎之物類的特徵,刻畫社會中某些人"出技以怒強"的行徑,生動形象。同時,這篇寓言也為後人留下"龐然大物"、"黔驢技窮"兩個成語。
《永某氏之鼠》嘲諷了社會上"竊時以肆暴"的一類人。這類人抓住僥倖得到的機會肆意胡作非為,以為能夠"飽食無禍為可恆",讓人深惡痛絕。這則寓言,深刻有力地諷刺了縱惡逞兇的官僚和猖獗一時的醜類,巧妙地批判了封建社會醜惡的人情世態。