-
1 # 0722472
-
2 # 小博說電影
無毒不丈夫是一個訛傳成語,拼音是 wú dú bù zhàng fū,是從原句“量小非君子,無度不丈夫”中訛傳出來的。
liàng xiǎo feī jūn zǐ
wú duó bú zhàng fū
很多人因為平仄關係,質疑度字應換成毒,其實這裡的度,讀duó的音,意為推測、指定大計的能力
其他訛傳版本還有:‘’恨小非君子,無毒不丈夫‘等
-
3 # 赤野離騷
本來是量小非君子,無度不丈夫。而另一句是恨小非君子,無毒不丈夫
在元曲中就有,馬致遠《漢宮秋》一折:“教他苦受一世,正是恨小非君子,無毒不丈夫。”
但不知怎麼傳著傳著就變成這樣了,本是兩句話合併成了一句,應該說是個意外!
-
4 # 煙花夜梨花月
我覺得在“無毒不丈夫”裡,毒就是心狠手辣的意思。
“無毒不丈夫”是一個訛傳成語,是從原句“量小非君子,無度不丈夫”中訛傳出來的。口口相傳,時代久遠,就變得面目全非了。
這句話的意思被一些心術不正的人理解錯了,認為想要成功,就必須不擇手段,甚至心狠手辣,殺人放火也在所不惜。之後口口相傳,就變成了現在的“無毒不丈夫”,這句話也從成為了反派壞人的口頭語,我們在電視電影中好經常能聽到。
可是一個真正心狠手辣的人,怎麼能成為大丈夫。最多隻能稱為不擇手段的小人或者是惡人。真正的男子漢大丈夫,是不可能去傷害其他人換取自己的功名利祿。
這些惡人,口上說“無毒不丈夫”,手上幹著壞事,只是為了給自己找一個心理安慰,為自己乾的壞事找一個藉口。真是自欺欺人,可笑至極。
-
5 # 正文之君
這是一句訛傳的話語,原句是:量小非君子,無度不丈夫,從句子中看出是對應的,“君子”對“丈夫”,“量”對“度”,換成毒其實從句子上就不對應了。
原句的意思是:度量小就不是君子,沒有寬厚的胸懷就不能算一個真正的男子漢。“量小非君子,無度不丈夫。”是培養人們的容量,是很好的格言。
但為什麼會傳下來會變了意思?原因有三
一、“度”為仄聲字,犯了孤平,念著扭口,換成“毒”就比較順口了。
二、陰謀家、野心家為自己手段作掩飾的最好支撐,什麼時候都來句古語有云,是不是很高大上。
三、缺乏思考,人云亦云。
盡信書不如無書,我們接收任何資訊都要學會思考,對不合理、有疑問的事要敢於探索。
-
6 # 零點子
在中國 我們的文化博大精深,有很多都是好幾百幾千年流傳的,但是其實很多我們都已經去扭曲了他的意思了。
“無毒不丈夫這句”嚴格是誤傳,他原本是“無度”不是“無毒”只是說本意是“度量”這句話原本是上句是“量小非君子”而下句講的當然是度量的意思,因為還有個原因就是這個“度”寫個跟“毒”相似,不是說教你心狠手辣,搞著搞著都快成“黑社會”去了。
也要怪那些文人把仄聲“度”改成平聲“毒”就流傳下來了。
-
7 # 歲月老街
這句話的原話是“量小非君子,無度不丈夫”,後來其中的“度”被曲解為“毒”,“度”即度量。無毒不丈夫,意思是: 真正的大丈夫能夠容納得下世俗之疾毒。與前面的量小非君子構成起興句法的呼應 。容納不了惡毒攻擊成不了大丈夫,這句話與馬雲先生的“男人心胸格局是委屈撐大的”有同理之妙 。
器量小了,成不了君子。
能夠容納世間惡毒攻擊,才能成為真正的大丈夫。
容忍不了世間的汙垢疾毒的人,成不了君王。
這才是這句話的真正含義,而現在的人,多數把這句“無毒不丈夫”單獨提出來。
大多數心機深沉之輩,多以“成大事者不拘小節”和“無毒不丈夫”來為自己作辯解,作為自己的藉口作惡多端。
中華文明源遠流長,很多經典名言都是從幾百年甚至幾千年前就穿下來的,經過許久的傳承,有很多都被人們所改編曲解,失去了本來的意義。
比如一句更著名的話,被現實中的人大量引用,電視劇裡面更是被用爛了,那就是——“人不為己天誅地滅”。相信經過這麼些年,網路上的科普,大家應該都知道,這句話的本意絕不是“人不自私,天誅地滅”了吧?這裡的“為”是“修為”的意思,本意是“人不修為自己,天誅地滅”,是要大家好好讀書,充實自己,好好做人的意思。
生於華夏文明傳承之地,確曲解濫用先祖文明,心中有愧。
-
8 # 提神
在影視作品甚至有的人說話當中,經常會聽到“無毒不丈夫”這個詞。貌似這人“毒”字有不擇手段或者心狠手辣之意。其實,從這個詞的出處及詞意的更深理解,“毒”字並不是心狠手辣的意思。
“無毒不丈夫”最早出自元朝王實甫所著《西廂記》第五本四折“你不辯賢愚,無毒不丈夫”,後來元朝馬致遠著《漢宮秋》雜劇第一折“教他苦受一世,正是‘恨小非君子,無毒不丈夫”又有了引用。
自元朝以來,正統的儒家倫理文化、道德價值體系、社會政治及倫理秩序受到嚴重的衝擊,市井文化急劇膨脹,出現了“無奸不成商,無謊不成媒”、“恨小非君子,無毒不丈夫”等等的俗語。它所表達的思想與正統的儒家道德思想格格不入,因此在其後,正統儒家文化的維護者們試圖透過同音替代。將“毒”曲解為“度”,為了與“度”對偶,又將“恨”替換為“量”。使“恨小非君子,無毒不丈夫”訛變為“量小非君子,無度不丈夫”。也許是“無毒不丈夫”的俗語生命力太強,對人們影響太深,“度”還是沒有把“毒”替換下來。以至使“量小非君子,無毒不丈夫”流傳至今。
由此可以看出,“無毒不丈夫”的“毒”本意是“度”,與“量小非君子”的“量”,正好是“度量”一詞。因為只要有志氣或作為,大度之人才可以叫“大丈夫”。這樣才與“無毒”一氣呵成。“毒”即氣度,有大度之意。誤導為心狠手辣意思的只是為自己的惡行找個開脫的理由而已。
-
9 # 古河洋橋
中華文化源遠流長,有些警言醒句流傳下來,肯定有一定道理。比如說:無毒不丈夫!在古代,大丈夫指的是胸懷天下,要做一番驚天動地大事的英雄。所謂大丈夫做事不拘小節,大概不拘小節指的是道德和良知的譴責。漢高祖劉邦,在彭城五十萬軍隊被項羽三萬騎兵衝擊的七零八落,四散奔逃;劉邦帶著自己的兩個孩子坐著馬車倉慌逃命,在逃跑的路上,劉邦做出了一般父母做不出來的事情,劉邦為了讓馬車跑的更快,竟然把自己的兩個孩子推下了馬車!馬車伕夏侯嬰把兩個孩子又抱上馬車,劉邦又把孩子推下馬車,夏侯嬰又把孩子抱上馬車,來來去去搞了三下;劉邦也許是良心發覺,也許是感到項羽不會找到他,就又帶著兩個孩子繼續逃命。劉邦是偉大的帝王,短短几年,就一統天下,偉大的光輝可以掩蓋一些瑕疵!秦皇漢武,唐宗宋祖。都是中國歷史上赫赫有名的帝王,做出了驚天動地的偉業,可是在道德方面,也許我這樣說太書生氣了,但是我也要說一說:秦始皇焚書坑儒,視民如螻蟻,嚴刑峻法讓老百姓苦不堪言。漢武將連年征伐匈奴--海內空虛,人口減半;父子反目,同室操戈。唐太宗殺兄滅弟,屠殺侄兒,逼迫父親退位。宋太祖死的一點也不冤,冤冤相報;當初欺負孤兒寡母,黃袍加身,柴家對他恩重如山,他卻搶了人家天下。
回覆列表
應該不是,量小非君子,無毒不丈夫,前後對譯應該是度量吧,“毒”是度,度量靠譜點。心狠手辣的大丈夫……不太合適