回覆列表
  • 1 # 使用者3390972604977

    左傳·昭公·昭公十九年原文和翻譯

      左傳·昭公·昭公十九年原文及翻譯

      昭公·昭公十九年

      【經】十有九年春,宋公伐邾。夏五月戊辰,許世子止弒其君買。己卯,地震。秋,齊高發帥師伐莒。冬,葬許悼公。

      【傳】十九年春,楚工尹赤遷陰於下陰,令尹子瑕城郟。叔孫昭子曰:「楚不在諸侯矣!其僅自完也,以持其世而已。」

      楚子之在蔡也,狊阜陽封人之女奔之,生大子建。及即位,使伍奢為之師。費無極為少師,無寵焉,欲譖諸王,曰:「建可室矣。」王為之聘於秦,無極與逆,勸王取之,正月,楚夫人嬴氏至自秦。

      鄅夫人,宋向戌之女也,故向寧請師。二月,宋公伐邾,圍蟲。三月,取之。乃盡歸鄅俘。

      夏,許悼公瘧。五月戊辰,飲大子止之藥卒。大子奔晉。書曰:「弒其君。」君子曰:「盡心力以事君,舍藥物可也。」

      邾人、郳人、徐人會宋公。乙亥,同盟於蟲。

      楚子為舟師以伐濮。費無極言於楚子曰:「晉之伯也,邇於諸夏,而楚闢陋,故弗能與爭。若大城城父而置大子焉,以通北方,王收南方,是得天下也。」王說,從之。故太子建居於城父。

      令尹子瑕聘於秦,拜夫人也。

      秋,齊高發帥師伐莒。莒子奔紀鄣。使孫書伐之。初,莒有婦人,莒子殺其夫,已為嫠婦。及老,託於紀鄣,紡焉以度而去之。及師至,則投諸外。或獻諸子佔,子佔使師夜縋而登。登者六十人。縋絕。師鼓譟,城上之人亦噪。莒共公懼,啟西門而出。七月丙子,齊師入紀。

      是歲也,鄭駟偃卒。子游娶於晉大夫,生絲,弱。其父兄立子瑕。子產憎其為人也,且以為不順,弗許,亦弗止。駟氏聳。他日,絲以告其舅。冬,晉人使以幣如鄭,問駟乞之立故。駟氏懼,駟乞欲逃。子產弗遣。請龜以卜,亦弗予。大夫謀對,子產不待而對客曰:「鄭國不天,寡君之二三臣,札瘥夭昏,今又喪我先大夫偃。其子幼弱,其一二父兄懼隊宗主,私族於謀而立長親。寡君與其二三老曰:『抑天實剝亂是,吾何知焉?』諺曰:『無過亂門。』民有兵亂,猶憚過之,而況敢知天之所亂?今大夫將問其故,抑寡君實不敢知,其誰實知之?平丘之會,君尋舊盟曰:『無或失職。』若寡君之二三臣,其即世者,晉大夫而專制其位,是晉之縣鄙也,何國之為?」辭客幣而報其使。晉人舍之。

      楚人城州來。沈尹戌曰:「楚人必敗。昔吳滅州來,子旗請伐之。王曰:『吾未撫吾民。』今亦如之,而城州來以挑吳,能無敗乎?」侍者曰:「王施捨不倦,息民五年,可謂撫之矣。」戌曰:「吾聞撫民者,節用於內,而樹德於外,民樂其性,而無寇仇。今宮室無量,民人日駭,勞罷死轉,忘寢與食,非撫之也。」

      鄭大水,龍鬥於時門之外洧淵。華人請為

      焉,子產弗許,曰:「我鬥,龍不我覿也。龍鬥,我獨何覿焉?禳之,則彼其室也。吾無求於龍,龍亦無求於我。」乃止也。

      令尹子瑕言蹶由於楚子曰:「彼何罪?諺所謂『室於怒,市於色』者,楚之謂矣。舍前之忿可也。」乃歸蹶由。

      文言文翻譯:

      十九年春季,楚國的工尹赤把陰戎遷移到下陰,令尹子瑕在郟地築城。叔孫昭子說:“楚國的意圖不在於諸侯了!楚國僅僅是為了保持自己的完整,以維持它的世代而已。”

      楚平王在蔡國的時候,郹陽封人的女兒私奔到他那裡,生了太子建。等楚平王即位,派伍奢做太子的師傅,費無極做少師。費無極不受寵信,想要向楚平王誣諂太子以求得寵信,說:“建可以娶妻了。”楚平王為太子在秦國行聘,費無極參加迎娶,勸楚平王自己娶這個女子。正月,楚夫人嬴氏從秦國來到。

      鄅國國君的夫人,是宋國向戌的女兒,所以向寧請求出兵。二月,宋公進攻邾國,包圍蟲地。三月,佔取蟲地,就把鄅國的俘虜全部放了回去。

      夏季,許悼公得了瘧疾,五月初五日,喝了太子止送的藥就死了。太子逃亡到晉國。《春秋》記載說:“弒其君。”君子說:“盡心竭力以事奉國君,不進藥物是可以的。”

      邾人、郳人、徐人會見宋元公。五月十二日,在蟲地一起結盟。

      楚平王發動水軍以進攻濮地。費無極對楚平王說:“晉國稱霸諸侯的時候,接近中原諸國,而楚國偏僻簡陋,所以不能和它爭奪,如果擴大城父的城牆,而把太子安置在那裡,用來和北方交通,君王收取南方,這是得到天下的好辦法。”楚平王很高興,聽從了他的話,所以太子建住在城父。

      令尹子瑕到秦國聘問,這是為了拜謝把夫人嫁給楚國。

      秋季,齊國的高發領兵進攻莒國,莒共公逃亡到紀鄣。派孫書進攻紀鄣。當初,莒國有個女人,莒子殺了她丈夫,她就成了寡婦。等到年老,寄居在紀鄣,紡線搓繩量了城牆的高度然後收藏起來。等到齊軍來到,就把繩扔出城外。有人把繩子獻給孫書,孫書派部隊在夜裡攀繩登城,登上城的有六十個人,繩子斷了。軍隊擊鼓吶喊,城上的人也吶喊。莒共公害怕,開啟西門逃跑。七月十四日,齊軍進入紀鄣。

      這一年,鄭國的駟偃死了。駟偃在晉國的大夫那裡娶妻,生了絲,年幼。他的父輩兄輩立了駟乞做繼承人。子產討厭駟乞的為人,而且認為不合繼承法規,不答應,也不制止。駟氏害怕。過了幾天,絲把情況告訴了他舅父。冬季,晉國的大夫派人帶了財禮來到鄭國,詢問立駟乞的緣故。駟氏害怕,駟乞想要逃走,子產不讓走;請求用龜甲占卜,也不給。大夫們商量如何回答晉國,子產不等他們商量好就回答客人說:“鄭國不能得到上天保佑,寡君的幾個臣下不幸夭折病死。現在又喪失了我們的先大夫偃。他的兒子年幼,他的幾位父兄害怕斷絕宗主,和族人商量立了年長的親子。寡君和他的幾位大夫說:‘或者上天確實攪亂了這種繼承法,我能知道什麼呢?’俗話說,‘不要走過動亂人家的"門口’,百姓動武作亂,尚且害怕經過那裡,而何況敢知道上天所降的動亂?現在大夫將要詢問它的原因,寡君確實不敢知道,還有誰知道?平丘的會盟,君王重溫過去的盟約說:‘不要有人失職。’如果寡君的幾個臣下,其中有去世的,晉國的大夫卻要專斷地干涉他們的繼承人,這是晉國把我們當作邊境的縣城了,還成什麼國家?”辭謝客人的財禮而回報他的使者,晉華人對這件事不再過問了。

      楚華人在州來築城,沈尹戌說:“楚華人一定失敗。過去吳國滅亡州來,子旗請求攻打吳國。君王說:‘我沒有安撫好我的百姓。’現在也像當時一樣,而又在州來築城去挑動吳國,能夠不失敗嗎?”侍者說:“君王施捨從不厭倦,讓百姓休息五年,可以說安撫他們了。”沈尹戌說:“我聽說安撫百姓,在國內節約開支,在國外樹立德行,百姓生活安樂,而沒有仇敵。現在宮室的規模沒有限度,百姓時刻驚恐不安,辛勞疲乏至死還沒有人收葬,忘掉了睡覺和吃飯,這不是安撫他們。”

      鄭國發生大水災,有龍在時門外邊的洧淵爭鬥,國內的人們請求舉行禳災求福的祭祀。子產不答應,說:“我們爭鬥,龍不看,龍爭鬥,我們為什麼偏要去看呢?向它們祭祀祈禱,那洧淵本來是龍居住的地方,豈能使它們離開呢?我們對龍沒有要求,龍對我們也沒有要求。”於是就停止了祭祀。

      令尹子瑕為蹶由對楚平王說:“他有什麼罪?俗話所說‘在家裡發怒,而在大街上給人臉色看’,說的就是楚國了。捨棄以前的怨憤可以了。”楚平王就把蹶由放回了吳國。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 攤上讓你尷尬的鄰居怎麼辦?