-
1 # 外語那點事
-
2 # 精華坦白說
要回答這個問題,你得先弄清楚以下這幾點
先抖個機靈。。。
發音規則
英語中同一個字母有很多不同的發音規則,以下簡單總結了母音字母的一些發音規則,供大家參考。
1. 母音字母在重讀音節中的讀音
a 在開音節中 /eɪ/
如:name plane Jane baby cake make take
在閉音節中 /æ/
如:bag dad hat map black back
e 在開音節中 /i:/
如:he these me Chinese bee green tree
在閉音節中 /e/
如:bed let pen desk yes
i(y) 在開音節中 /aɪ/
如:bike fly drive time nice kite
在閉音節中 /ɪ/
如:fish big drink sit milk swim pig six
o 在開音節中 /əʊ/
如:those close go hoe home no
在閉音節中 /ɒ/,美式英語中經常發/ɑ/
如:clock not box shop sock doll orange dog
u 在開音節中 /ju:/
如:student excuse duty Tuesday
在閉音節中 /ʌ/
如:bus cup jump much lunch duck
在開音節中,母音字母u在子音字母j,l,r,s後面時讀/u:/音,例如:June blue ruler super
2. 母音字母在非重讀音節中的讀音
a /ə/ China another breakfast pedal
/ɪ/ orange comrade village cabbage
e /ə/ hundred student open children
/ɪ/ chicken pocket begin
/ə/或/ɪ/ holiday beautiful family animal
/aɪ/ exercise satellite
o /ə/ second tonight somebody welcome control
/əʊ/ also zero photo
u /ə/ autumn difficult
/ju:/ popular congratulation January
3. 母音字母在重讀音節中的特殊讀音
a在/w/音後面/ɒ/ want what watch wash quality
a在f,n,sk,ph,sp,ss,st,th前/ɑ:/
after plant graph ask grasp glass fast father
i在-nd,-ld和-gh前/aɪ/ find child light high
o在-st,-ld前/əʊ/ most postcard old cold
o在m,n,v,th前u /ʌ/ come monkey love mother
看明白了嗎?
-
3 # 粥粥貓1
正英語中除了一些短小的、單音節詞的讀音和拼寫形式是一致的之外,其他大量的詞發音和拼寫都不一致。有的人說因為不列顛島與大陸相隔離,造成類似於孤立語的效應。
-
4 # TeacherErica
在回答這個問題之前,我很好奇你的專業或者工作屬性,因為要說世界上哪種語言最符合拼讀規律,英語可以說是當之無愧了,因為英語屬於表音文字,不像漢語或者日韓語,屬於表意文字。但是就算這樣也不是說100%的符合拼讀規律,你說的發音與拼寫不一致這種情況只佔少部分,大部分的英語單詞還是可以靠拼寫出來的。
最近這些年興起的自然拼讀就是最好的證明,很多人會覺得自然拼讀只適全小年齡段的孩子學,其實在我這些年的日常教學中,我覺得自然拼讀這種課程適合任何年齡段的英語學習者,只是學的方式不一樣罷了,比如, 現在的很多父母都知道英語啟蒙的重要性,會在孩子2、3歲的時候就開始著手英語啟蒙,那這個時候我們比較合適的方法就是讓孩子多聽,建立音的基礎,這也是屬於自然拼讀的一部分,但是如果讓一個大些的孩子或者成人來學這個課程方法又不一樣了。
舉二個例子,第一個是單詞是:bed,學過英語的就知道它完全符合拼讀規則,b-e-d,拼成了bed. 第二個單詞是vegetable,這個單詞看上去比較長,但是我們有些英語基礎的小夥伴就會很自然地按照音節劃分來讀,所以就會讀成:ve-ge-tabe,然後也是這樣記的。
-
5 # 豆豆和哈哈帶你玩兒
樓主,我是語言學專業出身的,這個問題我想說:
第一,英語的發音和拼寫確實存在很多不一致的情況,你的觀察沒有錯,其他答主硬回答是一致的,然後還把自然拼讀搬出來,和問題完全無關,真的是很不負責任的。
羽
第二,這個問題和英語的發展歷史有關係,古英語包容的的發音拼寫基本是一致的,和德語同屬日耳曼語系,後來被Norman征服,受法語(拉丁語系)這個陌生語系的影響,創造了很多新詞(簡單來說很多你看到的發音拼寫不一致的都是這裡來的),還有後來又混入了全世界各地的外來詞,變成了現在的英語。所以說英語其實是非常包容的一門語言。
回覆列表
英語在古代其實上就不是主流語言。基本上是屬於各種語言的混合產物,並且英語還有一個習慣,就是喜歡從別的語言裡面拿詞。
我們今天學的英語常用語當中,絕大部分的單詞是從法語來的。由於是法語的單詞用英文單詞的口音發出來的,因此發音就顯得非常的不規則。
英語中常用的詞除了法語以外,還有一些是來自於義大利語西班牙語,所以我們會發現,發音的規律只能夠適用於一部分的單詞。所有來源於西班牙語的單詞,它的發音就去相同,所有來源於法語的,他的發音規律也類似。絕大部分有字母不發音的單詞,是來自於法語。
英語雖然和德語屬於一個語系,但是基本上和德語差了十萬八千里。已經很難找到和英文單詞類似或者一致的單詞了。但是語法規則也是完全不同。
現在能夠找到的英語常用詞中的德語單詞只有幼兒園kindergarten。其他詞基本上找不到什麼相關詞,即使單詞和德語一樣的,那也是後來德語從英語中借用過來的,比如說computer。
在其他語言中發音都是比較規律的,比如說義大利語西班牙語發音特別的規律,發音最規律的是德語。學過德語的就知道,背德語單詞基本上是不需要拼讀的,只需要記住發音,然後根據發音規則就能夠把單詞寫出來。所以在背單詞方面,德語比英語簡單多了,雖然德語看起來單詞都非常的長,但是,學習者花在背單詞上面的時間是非常的少的。
不知道把德語和英語放在同一個語系是什麼理由,反正學過德語的人都知道,德語跟英語基本上不搭邊。
但是如果把義大利語,西班牙語,法語,英語放在一起,非常多的單詞拼寫都是一樣的,或者90%一樣,只是發音不同而已。