塞巴斯蒂安和薇奧拉這一對孿生兄妹,在一次海上航行途中不幸遇難,他們倆各自僥倖脫險,流落到伊利里亞。薇奧拉女扮男裝給公爵奧西諾當侍童,她暗中愛慕著公爵,但是公爵愛著一位伯爵小姐奧麗維婭。可是奧麗維婭不愛他,反而愛上了代替公爵向自己求愛的薇奧拉。
經過一番有趣的波折之後.薇奧拉與奧西諾,奧麗維婭與塞巴斯蒂安雙雙結成良緣。儘管奧麗維婭原先愛的不是塞巴斯蒂安。但他的面孔與薇奧拉全然相同,這也算滿足了她的心願。這部作品以抒情的筆調,浪漫喜劇的形式,再次謳歌了人文主義對愛情和友誼的美好理想,表現了生活之美、愛情之美。
創作背景如下:
此劇的故事情節來自羅馬劇作家普勞圖斯的《孿生兄弟》和義大利的戲劇《英甘尼》。在義大利,以《英甘尼》為題的戲劇就有三種,作者分別是尼古拉·塞奇和卡茲奧·貢扎加,還有一種是流傳甚廣的逸名作品,有法文譯本和西班牙文譯本。英國作家裡奇(Riche)還根據法文翻譯的逸名劇編寫過一個題為《阿波隆紐斯和西拉》的散文作品,這可能是莎士比亞最直接的來源。
此外,莎土比亞還可能參照過無名氏的劇本《克拉姆農爵士和克萊姆德斯爵士》(1570—1583)、錫德尼的《阿卡狄亞》(1590)和伊曼紐爾·福德的散文羅曼史《帕里斯墨斯》。有學者認為,有關馬伏里奧的描寫影射了伊麗莎白女王宮廷裡的一位名叫威廉·諾里斯的侍臣。
在1594年寫的《錯誤的喜劇》中,莎士比亞寫兩對雙胞胎,由於長得一模一樣,被周圍的人認錯,鬧了不少笑話。最後大家碰在一起,才消除誤會,以大團圓告終。《第十二夜》和《錯誤的喜劇》的手法有些相似
塞巴斯蒂安和薇奧拉這一對孿生兄妹,在一次海上航行途中不幸遇難,他們倆各自僥倖脫險,流落到伊利里亞。薇奧拉女扮男裝給公爵奧西諾當侍童,她暗中愛慕著公爵,但是公爵愛著一位伯爵小姐奧麗維婭。可是奧麗維婭不愛他,反而愛上了代替公爵向自己求愛的薇奧拉。
經過一番有趣的波折之後.薇奧拉與奧西諾,奧麗維婭與塞巴斯蒂安雙雙結成良緣。儘管奧麗維婭原先愛的不是塞巴斯蒂安。但他的面孔與薇奧拉全然相同,這也算滿足了她的心願。這部作品以抒情的筆調,浪漫喜劇的形式,再次謳歌了人文主義對愛情和友誼的美好理想,表現了生活之美、愛情之美。
創作背景如下:
此劇的故事情節來自羅馬劇作家普勞圖斯的《孿生兄弟》和義大利的戲劇《英甘尼》。在義大利,以《英甘尼》為題的戲劇就有三種,作者分別是尼古拉·塞奇和卡茲奧·貢扎加,還有一種是流傳甚廣的逸名作品,有法文譯本和西班牙文譯本。英國作家裡奇(Riche)還根據法文翻譯的逸名劇編寫過一個題為《阿波隆紐斯和西拉》的散文作品,這可能是莎士比亞最直接的來源。
此外,莎土比亞還可能參照過無名氏的劇本《克拉姆農爵士和克萊姆德斯爵士》(1570—1583)、錫德尼的《阿卡狄亞》(1590)和伊曼紐爾·福德的散文羅曼史《帕里斯墨斯》。有學者認為,有關馬伏里奧的描寫影射了伊麗莎白女王宮廷裡的一位名叫威廉·諾里斯的侍臣。
在1594年寫的《錯誤的喜劇》中,莎士比亞寫兩對雙胞胎,由於長得一模一樣,被周圍的人認錯,鬧了不少笑話。最後大家碰在一起,才消除誤會,以大團圓告終。《第十二夜》和《錯誤的喜劇》的手法有些相似