帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
攝提貞於孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇覽揆餘初度兮,肇錫餘以嘉名:
名餘曰正則兮,字餘曰靈均。
紛吾既有此內美兮,又重之以修能。
扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。
汩餘若將不及兮,恐年歲之不吾與。
朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春與秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。
不撫壯而棄穢兮,何不改此度?
乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!
【註釋】
①高陽:古帝顓頊(zhuān xū)的號。傳說顓頊為高陽部落首領,因以為號。
②朕:我。先秦之人無論上下尊卑,皆可稱朕,至秦始皇始定為帝王的專用第一人稱代詞。
④惟:句首語詞。庚寅:古人以干支紀日,指正月裡的一個寅日。
⑤皇:指皇考。覽:觀察,端相。揆:估量、測度。初度:初生之時。
⑥肇:借為“兆”,古人取名字要透過卜兆。
⑦則:法。屈原名平,字原,正則隱括“平”字義。
⑨內美:指先天具有的`高貴品質。
⑩修能:傑出的才能,這裡指後天修養的德能。
闢:同“僻”,幽僻的地方。
紉:聯綴、編織。
汩:水流迅速的樣子,比喻時間過得很快。
與:等待。“不吾與”,即“不與吾”,是否定句賓語提前句式。
搴(qiān):楚方言,拔取。
宿莽:楚方言,香草名,經冬不死。朝、夕是互文,言自修不息。
日月:指時光。
代序:代謝,即更替輪換的意思,古“謝”與“序”通。
惟:思。
美人:作者自喻。
【譯文】
我是古帝高陽氏的遠末子孫啊,
伯庸是我已故去的尊敬的父親。
當太歲在寅的寅年寅月,
就在庚寅那一天我出生降臨。
我的父親仔細揣度我的生辰啊,
透過占卜才賜給我相應的美名。
給我起名叫正則啊,
給我取字叫靈均。
我既有許多內在的美質啊,
同時又有優秀的才能。
我身披幽香的江離白芷啊,
又佩戴上串串秋蘭濃郁芳芬。
時光流逝我唯恐趕不上啊,
歲月不等人啊令人擔心。
早晨我爬上山頂採拔木蘭花啊,
黃昏我採摘宿莽來到水洲江濱。
時光一刻也不停留啊,
春去秋來四季往復交替更新。
想起那草木在秋風中飄落凋零啊,
自己也要老了的憂慮悽然而生。
如不趁年華正好的時節揚汙去垢啊,
為什麼還不改變自己愛美的本性?
乘上駿馬放開四蹄賓士啊,
來,我甘願做開路先鋒。
帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
攝提貞於孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇覽揆餘初度兮,肇錫餘以嘉名:
名餘曰正則兮,字餘曰靈均。
紛吾既有此內美兮,又重之以修能。
扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。
汩餘若將不及兮,恐年歲之不吾與。
朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春與秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。
不撫壯而棄穢兮,何不改此度?
乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!
【註釋】
①高陽:古帝顓頊(zhuān xū)的號。傳說顓頊為高陽部落首領,因以為號。
②朕:我。先秦之人無論上下尊卑,皆可稱朕,至秦始皇始定為帝王的專用第一人稱代詞。
④惟:句首語詞。庚寅:古人以干支紀日,指正月裡的一個寅日。
⑤皇:指皇考。覽:觀察,端相。揆:估量、測度。初度:初生之時。
⑥肇:借為“兆”,古人取名字要透過卜兆。
⑦則:法。屈原名平,字原,正則隱括“平”字義。
⑨內美:指先天具有的`高貴品質。
⑩修能:傑出的才能,這裡指後天修養的德能。
闢:同“僻”,幽僻的地方。
紉:聯綴、編織。
汩:水流迅速的樣子,比喻時間過得很快。
與:等待。“不吾與”,即“不與吾”,是否定句賓語提前句式。
搴(qiān):楚方言,拔取。
宿莽:楚方言,香草名,經冬不死。朝、夕是互文,言自修不息。
日月:指時光。
代序:代謝,即更替輪換的意思,古“謝”與“序”通。
惟:思。
美人:作者自喻。
【譯文】
我是古帝高陽氏的遠末子孫啊,
伯庸是我已故去的尊敬的父親。
當太歲在寅的寅年寅月,
就在庚寅那一天我出生降臨。
我的父親仔細揣度我的生辰啊,
透過占卜才賜給我相應的美名。
給我起名叫正則啊,
給我取字叫靈均。
我既有許多內在的美質啊,
同時又有優秀的才能。
我身披幽香的江離白芷啊,
又佩戴上串串秋蘭濃郁芳芬。
時光流逝我唯恐趕不上啊,
歲月不等人啊令人擔心。
早晨我爬上山頂採拔木蘭花啊,
黃昏我採摘宿莽來到水洲江濱。
時光一刻也不停留啊,
春去秋來四季往復交替更新。
想起那草木在秋風中飄落凋零啊,
自己也要老了的憂慮悽然而生。
如不趁年華正好的時節揚汙去垢啊,
為什麼還不改變自己愛美的本性?
乘上駿馬放開四蹄賓士啊,
來,我甘願做開路先鋒。