回覆列表
  • 1 # 使用者4691955236311

      原文:

      昔楚人有宿於其友之家者,其僕竊友人之履以歸,楚人不知也。適使其僕市履於肆,僕私其直而以竊履進,楚人不知也。他日,友人來過,見其履在楚人之足,大駭曰:“吾固疑之,果然竊吾履。”遂與之絕。逾年而事暴,友人踵楚人之門,而悔謝曰:“吾不能知子,而繆以疑子,吾之罪也。請為以如初。”

      (選自《歷代寓言大觀》,作者王守仁)

      編輯本段

      翻譯:

      從前楚國有個人夜宿在朋友的家裡,他的僕人偷了他的朋友的鞋子回來,這個人不知情。恰好他讓僕人到鞋店裡買鞋,僕人私藏了買鞋的錢把偷來的鞋子交給他,這個人也不知情。有一天,他的朋友來拜訪他,看見自己的鞋子穿在這人的腳上,大驚,說:“我本來就懷疑是你,果然是你偷了我的鞋。”於是和他絕交。過了一年事情暴露,他的朋友來到這個人的家裡,向他謝罪說:“我不瞭解你,卻錯誤地懷疑你,這是我的罪過。請像以前一樣把我當做朋友。”

      編輯本段

      詞解:

      昔:從前

      於:在

      竊:偷

      履:鞋子

      歸:回來

      適:恰好,適逢

      使:讓

      市:買

      肆:市場

      私:私吞

      以:把

      他日:另一天

      過:拜訪

      駭:吃驚

      固:本來

      果:果然。

      然:這樣

      遂:於是

      絕:斷絕

      逾:過了

      暴:暴露

      踵:到,走到

      謝:道歉

      繆:同“謬”,錯誤的

      罪:罪過

      道理:

      在我們的生活中,往往也會有誤解別人的事情發生,但我們如果能在時候勇於承認錯誤,這也是難能可貴的。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 摩托車里程錶感測器故障現象?