-
1 # 我叫我哼哼
-
2 # 使用者4212922229383
事實上,“媽”這個字的出現還要早於“娘”,是對母親最正宗的稱呼。
先秦時期,古人就是用“媽”來稱呼自己的母親。父和母這兩個字,在上古漢語中就讀作ba(爸)、ma(媽)。
因此,諸如《廣雅·釋親》等早期文獻就提到,“媽,母也”。這句話的意思就是,母和媽是可以替換的詞語,兩者的讀音和意義是相同的。
當然,隨著時代的發展,這兩個字的讀音開始產生了分化。“母”逐漸被人們讀成mu。
但無論是母還是媽,都被人們保留了下來。換言之,“媽”(ma)才是中國稱呼母親的正宗詞語。
因此,不能將“媽”理解為舶來品。這是缺乏常識。
相對於母、媽等字來說,娘反而是後來才出現的。
例如,每當大家開啟古裝劇,就能看到清一色的稱母親為“娘”,電視劇加固了人們的印象,以為古人只稱母親為娘,沒有其他的叫法。
娘這個字,最初是指少女,古人會稱呼某家的女兒是某某娘。
直到南北朝時期,才開始用“娘”稱呼母親。例如,大家熟悉的《木蘭辭》就提到:
“旦辭爺孃去,暮宿黃河邊”。
但是,娘這個字雖然流行起來,卻並不意味著媽這個詞就消失了,兩者一起流行。
-
3 # 使用者460516352739
媽, 從造字上看,媽是形聲字,從女,馬聲。本義是稱呼母親,重讀仍為原義。 《廣雅·釋親》:媽,母也。 《康熙字典》“俗讀若馬,平聲。稱母曰媽。|” 在歷史長河中,“媽媽”這個詞的含義經過變化,但是 必須強調的是:“媽媽”不是外來詞
-
4 # 皓皓
媽字一詞最早記載於《廣雅-釋親》:媽,母也。最為值得一提的是,在《廣雅-釋親》中,也出現了與對“媽”相對應的“爸”。《廣雅-釋親》:爸,父也。王念孫曰:“爸者,父親之轉。”“媽”和“爸”是同時出現的,從“媽,母也”中,可以看出,“媽”最早不叫“媽”,而是叫作“母”或者“妣”。
-
5 # 美好回憶
媽媽的由來
最佳答案媽字一詞最早記載於《廣雅-釋親》:媽,母也。最為值得一提的是,在《廣雅-釋親》中,也出現了與對“媽”相對應的“爸”。《廣雅-釋親》:爸,父也。王念孫曰:“爸者,父親之轉。”“媽”和“爸”是同時出現的,從“媽,母也”中,可以看出,“媽”最早不叫“媽”,而是叫作“母”或者“妣”。
媽字一詞最早記載於《廣雅-釋親》:媽,母也。最為值得一提的是,在《廣雅-釋親》中,也出現了與對“媽”相對應的“爸”。《廣雅-釋親》:爸,父也。王念孫曰:“爸者,父親之轉。”“媽”和“爸”是同時出現的,從“媽,母也”中,可以看出,“媽”最早不叫“媽”,而是叫做“母”或者“妣”(唐代以後,“妣”這個字不再泛指母親,而是專門用來指代去世的母親)。
媽媽一詞自古就有,例如《經鉏堂雜誌》這部小說就是南宋人寫北宋的事情。例如在這部小說,第一節,四事中 有一段皇帝為太后祝壽的話:
慈福慶壽,壽皇新作一袍,刺繡甚華,慈福見之雲:哥哥尋常不曾著此衣服,今何故如此?壽皇對雲:政為媽媽萬壽獻杯之故。慈福雲:哥哥可謂孝順。喜形天顏,壽皇親捧壽杯,慈福不舉手,就以口飲,感動之極,至於涕下,翌日,取此御袍匱藏之,雲:此我兒子孝順,為我獻壽,特為此服也。
-
6 # 洋洋寶de嘛
“媽”,這一詞最早記載於《廣雅·釋親》——媽,母也。由此可見,“媽媽”一詞並不是由西文音譯過來的。
當然,最為值得一提的是,在《廣雅·釋親》中,也出現了與對“媽”相對應的“爸”。
《廣雅·釋親》:爸,父也。 王念孫曰:“爸者,父親之轉。”
很明顯,“媽”和“爸”是同時出現的,並且都不是音譯過來的。
從“媽,母也”中,我們可以看出,“媽”最早不叫“媽”,而是叫作“母”或者“妣”(唐代以後,“妣”這個字不再泛指母親,而是專門用來指代去世的母親)。
先秦時期的《詩經·小雅·蓼莪》中這樣寫道:“父兮生我,母兮鞠我”。秦漢之際的《爾雅·釋親》中也提道:“父為考,母為妣。”
“母”這個字呢,最開始出現在商朝的甲骨文上,其甲骨文字形,是“女”字加上兩乳,象徵哺乳女性之形。
後續出現的稱呼“母親”,也正是隨著甲骨文“母”字的正式出現而水到渠成的。
看到這裡,“媽媽”最早的稱呼,比較正式的便是“媽”,“母”,“妣”這三個字了。
其中,“媽”這個稱呼,大家再熟悉不過了,不管是在今天,還是在古代,被廣泛使用的就是“媽”這個稱呼。
可能是古人覺得叫“媽”不太順口,“媽”這個稱呼被使用了大概1000多年後,於是,我們最熟悉的稱呼,“媽媽”終於出現了。
關於這個稱呼,曾經學界有觀點認為,“媽媽”這個詞是西文音譯過來的,當然,這種觀點自然是錯誤的,“媽媽”這個詞在南宋時期就被用來指代母親了。
南宋詩人汪應辰(此人被稱作歷上最年輕的狀元)曾經寫道:“維年月日,爹爹媽媽以清酌、時果、庶羞之奠……”
也正是從宋元時代開始,隨著小說、雜劇等半白話文體的出現,口語化的表達才變得比較常見了,於是“媽媽”這個詞開始出現在一些文學作品中:
宋末元初俞琰所撰《席上腐談》中:“今人稱婦人為媽媽。”
元末戲曲作家高明《琵琶記》中:“喜爹媽雙全,謝天相佑。”
當然,在宋元時代,“媽媽”還有一個比較極端的用法,那就是我們在影視劇中常聽的“老鴇”。
成書於宋元之際的《大宋宣和遺事》中對李師師的老鴇子就稱為“媽媽”。
施耐庵的《水滸傳》中:“‘相煩姐姐請出媽媽來,小閒自有話說。’梅香入去不多時,轉出李媽媽來。”
這個極端的稱呼難免有些難聽,於是另一個比較雅的稱呼,“娘”也就被開始廣泛使用了。但是“娘”這個字呢,它最開始用來指代年輕女子,並不指代“母親”,在當時,“孃”才是用來指代母親的。到了隋唐時期,“娘”才成為“母親”的代稱。
《隋書》中有記載:“韋世康為絳州刺史,與子弟書雲:況娘春秋已高,溫清宜奉。”
而到了宋元時代,“娘”和“孃”徹底混用,既可用來稱呼母親,也可用來指代年輕女子,到今天,這兩個字也合成了一個字,“孃”成了“娘”的繁體。
當然,不論是在古代,還是在今天,關於“媽媽”的稱呼,還有其他很多別稱,甚至有些在今天都還在保留著。
-
7 # 使用者5493882941807
ma,ma這個音都是唇音,不需要任何的牙齒和舌頭的發音技巧,是嬰兒最容易發出的幾種聲音之一。而父母與孩子的關係又最為親密,所以早期人類很可能自然而然地選擇了這幾種音,m這個音很可能是嬰兒索要奶水的聲音,引申為媽媽。
-
8 # 小天使512
這一時期的“媽媽”作為疊音詞,出現在文字中常常與“爹爹”對應出現。南宋詩人汪應辰(此人17歲中狀元,是中國歷史上最年輕的狀元)曾經寫道:“維年月日,爹爹媽媽以清酌、時果、庶羞之奠……”
也正是從宋元時代開始,“媽媽”一詞大量出現在當時民間的口語和文學戲劇中。一些學者認為,“媽媽”一詞的爆發性大量使用,可能是當時的北方少數民族進入中原後,他們對母親稱謂的用法,對當時的中原語言用法產生了影響。
回覆列表
根據《廣雅·釋親》裡的記載:“爸者,父親之轉。”“媽,母也。” 而這部《廣雅》是三國時魏張揖編撰的,說明起碼在那之前就已經有了爸媽的叫法了。 當年,光緒是叫“親爸爸”的。因為當時,外國的讀法已經傳到了中國。我學過德文,裡面叫爸爸的就是“papa”,讀作“帕帕”,華人就把這樣的叫法說成了“爸爸”。 滿族人叫爸爸叫“阿瑪”,叫媽媽叫“額娘”,如果是皇室成員,就在前面加一個“皇”字。 爹孃是中國傳統叫法,在清朝以前,中國的科考制度以文言文為主。辛亥革命以後,洋學漸興,留學歸國的人把爸爸,媽媽這樣的稱惟帶回國內。慢慢的就流行開了。