虞書·舜典原文及翻譯
虞書·舜典
虞舜側微,堯聞之聰明,將使嗣位,歷試諸難,作《舜典》。
曰若稽古帝舜,曰重華協於帝。浚諮文明,溫恭允塞,玄德升聞,乃命以位。慎徽五典,五典克從;納於百揆,百揆時敘;賓於四門,四門穆穆;納於大麓,烈風雷雨弗迷。帝曰:「格!汝舜。詢事考言,乃言底可績,三載。汝陟帝位。」
舜讓於德,弗嗣。正月上日,受終於文祖。在璿璣玉衡,以齊七政。肆類於上帝,禋於六宗,望于山川,遍於群神。輯五瑞。既月乃日,覲四嶽群牧,班瑞於群后。 歲二月,東巡守,至於岱宗,柴。望秩于山川,肆覲東後。協時月正日,同律度量衡。修五禮、五玉、三帛、二生、一死贄。如五器,卒乃復。五月南巡守,至於南嶽,如岱禮。八月西巡守,至於西嶽,如初。十有一月朔巡守,至於北嶽,如西禮。歸,格於藝祖,用特。五載一巡守,群后四朝。敷奏以言,明試以功,車服以庸。
肇十有二州,封十有二山,浚川。 象以典刑,流宥五刑,鞭作官刑,撲作教刑,金作贖刑。眚災肆赦,怙終賊刑。欽哉,欽哉,惟刑之恤哉! 流共工於幽州,放歡兜於崇山,竄三苗於三危,殛鯀於羽山,四罪而天下鹹服。
二十有八載,帝乃殂落。百姓如喪考妣,三載,四海遏密八音。
月正元日,舜格於文祖,詢於四嶽,闢四門,明四目,達四聰。「諮,十有二牧!」曰,「食哉惟時!柔遠能邇,惇德允元,而難任人,蠻夷率服。」
舜曰:「諮,四嶽!有能奮庸熙帝之載,使宅百揆亮採,惠疇?」
僉曰:「伯禹作司空。」
帝曰:「俞,諮!禹,汝平水土,惟時懋哉!」
禹拜稽首,讓於稷、契暨皋陶。
帝曰:「俞,汝往哉!」
帝曰:「棄,黎民阻飢,汝后稷,播時百穀。」
帝曰:「契,百姓不親,五品不遜。汝作司徒,敬敷五教,在寬。」
帝曰:「皋陶,蠻夷猾夏,寇賊奸宄。汝作士,五刑有服,五服三就。五流有宅,五宅三居。惟明克允!」
帝曰:「疇若予工?」
僉曰:「垂哉!」
帝曰:「俞,諮!垂,汝共工。」
垂拜稽首,讓於殳斨暨伯與。」
帝曰:「俞,往哉!汝諧。」
帝曰:「疇若予上下草木鳥獸?」
僉曰:「益哉!」
帝曰:「俞,諮!益,汝作朕虞。」
益拜稽首,讓於朱虎、熊羆。
帝曰:「諮!四嶽,有能典朕三禮?』
僉曰:「伯夷!」
帝曰:「俞,諮!伯,汝作秩宗。夙夜惟寅,直哉惟清。」
伯拜稽首,讓於夔、龍。
帝曰:「俞,往,欽哉!」
帝曰:「夔!命汝典樂,教胄子,直而溫,寬而慄,剛而無虐,簡而無傲。詩言志,歌永言,聲依永,律和聲。八音克諧,無相奪倫,神人以和。」
夔曰:「於!予擊石拊石,百獸率舞。」
帝曰:「龍,朕{即土}讒說殄行,震驚聯師。命汝作納言,夙夜出納朕命,惟允!」
帝曰:「諮!汝二十有二人,欽哉!惟時亮天功。」
三載考績,三考,黜陟幽明,庶績鹹熙。分北三苗。 舜生三十徵,庸三十,在位五十載,陟方乃死。
【汩作 九共 槀飫】
帝釐下土,方設居方,別生分類。作《汩作》、《九共》九篇、《槀飫》。
譯文
正月的一個吉日,舜在堯的太廟接受了禪讓的冊命。他觀察了北斗七星,列出了七項政事。於是向天帝報告繼承帝位的事,又祭祀了天地四時,祭祀山川和群神。又聚斂了諸侯的五種圭玉,選擇吉月吉日,接受四方諸侯君長的朝見,把圭玉頒發給各位君長。
這年二月,舜到東方巡視,到達泰山,舉行了柴祭。對於其他山川,都按地位尊卑依次舉行了祭祀,然後,接受了東方諸侯君長的朝見。協調春夏秋冬四時的月份,確定天數,統一音律、度、量、衡。制定了公侯伯子男朝聘的禮節、五種瑞玉、三種不同顏色的絲綢、活羊羔、活雁、死野雞,分別作為諸侯、卿大夫和士朝見時的貢物。而五種瑞玉,朝見完畢後,仍然還給諸侯。五月,舜到南方巡視,到達南嶽,所行的禮節同在泰山時一樣。八月,舜到西方巡視,到達西嶽,所行的禮節同當初一樣。十一月,舜到北方巡視,所行的禮節同在西嶽一樣。回來後,到堯的太廟祭祀,用一頭牛作祭品。
以後,每五年巡視一次,諸侯在四嶽朝見。普遍地使他們報告政務,然後考察他們的政績,賞賜車馬衣物作為酬勞。
舜劃定十二州的疆界,在十二州的名山上封土為壇舉行祭祀,又疏通了河道。
舜又在器物上刻畫五種常用的刑罰。用流放的辦法寬恕犯了五刑的罪人,用鞭打作為官的刑罰,用木條打作為學校的刑罰,用銅作為贖罪的刑罰。因過失犯罪,就赦免他;有所依仗不知悔改,就要施加刑罰。謹慎啊,謹慎啊,刑罰要慎重啊!
於是把共工流放到幽州,把驩兜流放到崇山,把三苗驅逐到三危,把鯀流放到羽山。這四個人處罰了,天下的人都心悅誠服。
舜輔助堯帝二十八年後,堯帝逝世了。人們好象死了父母一樣地悲痛,三年間,全國上下停止了樂音。明年正月的一個吉日,舜到了堯的太廟,與四方諸侯君長謀劃政事,開啟明堂四門宣佈政教,使四方見得明白,聽得通徹。
“啊,十二州的君長!”舜帝說:“生產民食,必須依時!安撫遠方的臣民,愛護近處的臣民,親厚有德的人,信任善良的人,而又拒絕邪佞的人,這樣,邊遠的外族都會服從。”
舜帝說:“啊!四方諸侯的君長!有誰能奮發努力、發揚光大堯帝的事業,使居百揆之官輔佐政事呢?”
都說:“伯禹現在作司空。”
舜帝說:“好啊!禹,你曾經平定水土,還要努力做好百揆這件事啊!”禹跪拜叩頭,讓給稷、契和皋陶。
舜帝說:“好啦,還是你去吧!”
舜帝說:“棄,人們忍飢挨餓,你主持農業,教人們播種各種穀物吧!”
舜帝說:“契,百姓不親,父母兄弟子女都不和順。你作司徒吧,謹慎地施行五常教育,要注意寬厚。”
舜帝說:“皋陶,外族侵擾我們中國,搶劫殺人,造成外患內亂。你作獄官之長吧,五刑各有使用的方法,五種用法分別在野外、市、朝三處執行。五種流放各有處所,分別住在三個遠近不同的地方。要明察案情,處理公允!”
舜帝說:“誰能當好掌管我們百工的官?”
都說:“垂啊!”
舜帝說:“好啊!垂,你掌管百工的官吧!”垂跪拜叩頭,讓給殳斨和伯與。
舜帝說:“好啦,去吧!你同他們一起去吧!”
舜帝說:“誰掌管我們的山丘草澤的草木鳥獸呢?”
都說:“益啊!”
舜帝說:“好啊!益,你擔任我的虞官吧。”益跪拜叩頭,讓給朱虎和熊羆。
舜帝說:“啊!四方諸侯的君長,有誰能主持我們祭祀天神、地祗、人鬼的三禮呢?”
都說:“伯夷!”
舜帝說:“好啊!伯,你作掌管祭祀的禮官吧。要早晚恭敬行事,又要正直、清明。”伯夷跪拜叩頭,讓給夔和龍。
舜帝說:“好啦,去吧!要謹慎啊!”
舜帝說:“夔!任命你主持樂官,教導年輕人,使他們正直而溫和,寬大而堅慄,剛毅而不粗暴,簡約而不傲慢。詩是表達思想感情的,歌是唱出來的語言,五聲是根據所唱而制定的,六律是和諧五聲的。八類樂器的聲音能夠調和,不使它們亂了次序,那麼神和人都會因此而和諧了。”
夔說:“啊!我願意敲擊著石磬,使扮演各種獸類的依著音樂舞蹈起來。”
舜帝說:“龍!我厭惡讒毀的言論和貪殘的行為,會使我的民眾震驚。我任命你做納言的官,早晚傳達我的命令,轉告下面的意見,應當真實!”
舜帝說:“啊!你們二十二人,要謹慎啊!要好好領導天下大事啊!”
舜帝三年考察一次政績,考察三次後,罷免昏庸的官員,提拔賢明的官員,於是,許多工作都興辦起來了。又分別對三苗之族作了安置。
舜三十歲時被徵召,施政二十年,在帝位五十年,在巡狩南方時才逝世。
虞書·舜典原文及翻譯
虞書·舜典
虞舜側微,堯聞之聰明,將使嗣位,歷試諸難,作《舜典》。
曰若稽古帝舜,曰重華協於帝。浚諮文明,溫恭允塞,玄德升聞,乃命以位。慎徽五典,五典克從;納於百揆,百揆時敘;賓於四門,四門穆穆;納於大麓,烈風雷雨弗迷。帝曰:「格!汝舜。詢事考言,乃言底可績,三載。汝陟帝位。」
舜讓於德,弗嗣。正月上日,受終於文祖。在璿璣玉衡,以齊七政。肆類於上帝,禋於六宗,望于山川,遍於群神。輯五瑞。既月乃日,覲四嶽群牧,班瑞於群后。 歲二月,東巡守,至於岱宗,柴。望秩于山川,肆覲東後。協時月正日,同律度量衡。修五禮、五玉、三帛、二生、一死贄。如五器,卒乃復。五月南巡守,至於南嶽,如岱禮。八月西巡守,至於西嶽,如初。十有一月朔巡守,至於北嶽,如西禮。歸,格於藝祖,用特。五載一巡守,群后四朝。敷奏以言,明試以功,車服以庸。
肇十有二州,封十有二山,浚川。 象以典刑,流宥五刑,鞭作官刑,撲作教刑,金作贖刑。眚災肆赦,怙終賊刑。欽哉,欽哉,惟刑之恤哉! 流共工於幽州,放歡兜於崇山,竄三苗於三危,殛鯀於羽山,四罪而天下鹹服。
二十有八載,帝乃殂落。百姓如喪考妣,三載,四海遏密八音。
月正元日,舜格於文祖,詢於四嶽,闢四門,明四目,達四聰。「諮,十有二牧!」曰,「食哉惟時!柔遠能邇,惇德允元,而難任人,蠻夷率服。」
舜曰:「諮,四嶽!有能奮庸熙帝之載,使宅百揆亮採,惠疇?」
僉曰:「伯禹作司空。」
帝曰:「俞,諮!禹,汝平水土,惟時懋哉!」
禹拜稽首,讓於稷、契暨皋陶。
帝曰:「俞,汝往哉!」
帝曰:「棄,黎民阻飢,汝后稷,播時百穀。」
帝曰:「契,百姓不親,五品不遜。汝作司徒,敬敷五教,在寬。」
帝曰:「皋陶,蠻夷猾夏,寇賊奸宄。汝作士,五刑有服,五服三就。五流有宅,五宅三居。惟明克允!」
帝曰:「疇若予工?」
僉曰:「垂哉!」
帝曰:「俞,諮!垂,汝共工。」
垂拜稽首,讓於殳斨暨伯與。」
帝曰:「俞,往哉!汝諧。」
帝曰:「疇若予上下草木鳥獸?」
僉曰:「益哉!」
帝曰:「俞,諮!益,汝作朕虞。」
益拜稽首,讓於朱虎、熊羆。
帝曰:「俞,往哉!汝諧。」
帝曰:「諮!四嶽,有能典朕三禮?』
僉曰:「伯夷!」
帝曰:「俞,諮!伯,汝作秩宗。夙夜惟寅,直哉惟清。」
伯拜稽首,讓於夔、龍。
帝曰:「俞,往,欽哉!」
帝曰:「夔!命汝典樂,教胄子,直而溫,寬而慄,剛而無虐,簡而無傲。詩言志,歌永言,聲依永,律和聲。八音克諧,無相奪倫,神人以和。」
夔曰:「於!予擊石拊石,百獸率舞。」
帝曰:「龍,朕{即土}讒說殄行,震驚聯師。命汝作納言,夙夜出納朕命,惟允!」
帝曰:「諮!汝二十有二人,欽哉!惟時亮天功。」
三載考績,三考,黜陟幽明,庶績鹹熙。分北三苗。 舜生三十徵,庸三十,在位五十載,陟方乃死。
【汩作 九共 槀飫】
帝釐下土,方設居方,別生分類。作《汩作》、《九共》九篇、《槀飫》。
譯文
正月的一個吉日,舜在堯的太廟接受了禪讓的冊命。他觀察了北斗七星,列出了七項政事。於是向天帝報告繼承帝位的事,又祭祀了天地四時,祭祀山川和群神。又聚斂了諸侯的五種圭玉,選擇吉月吉日,接受四方諸侯君長的朝見,把圭玉頒發給各位君長。
這年二月,舜到東方巡視,到達泰山,舉行了柴祭。對於其他山川,都按地位尊卑依次舉行了祭祀,然後,接受了東方諸侯君長的朝見。協調春夏秋冬四時的月份,確定天數,統一音律、度、量、衡。制定了公侯伯子男朝聘的禮節、五種瑞玉、三種不同顏色的絲綢、活羊羔、活雁、死野雞,分別作為諸侯、卿大夫和士朝見時的貢物。而五種瑞玉,朝見完畢後,仍然還給諸侯。五月,舜到南方巡視,到達南嶽,所行的禮節同在泰山時一樣。八月,舜到西方巡視,到達西嶽,所行的禮節同當初一樣。十一月,舜到北方巡視,所行的禮節同在西嶽一樣。回來後,到堯的太廟祭祀,用一頭牛作祭品。
以後,每五年巡視一次,諸侯在四嶽朝見。普遍地使他們報告政務,然後考察他們的政績,賞賜車馬衣物作為酬勞。
舜劃定十二州的疆界,在十二州的名山上封土為壇舉行祭祀,又疏通了河道。
舜又在器物上刻畫五種常用的刑罰。用流放的辦法寬恕犯了五刑的罪人,用鞭打作為官的刑罰,用木條打作為學校的刑罰,用銅作為贖罪的刑罰。因過失犯罪,就赦免他;有所依仗不知悔改,就要施加刑罰。謹慎啊,謹慎啊,刑罰要慎重啊!
於是把共工流放到幽州,把驩兜流放到崇山,把三苗驅逐到三危,把鯀流放到羽山。這四個人處罰了,天下的人都心悅誠服。
舜輔助堯帝二十八年後,堯帝逝世了。人們好象死了父母一樣地悲痛,三年間,全國上下停止了樂音。明年正月的一個吉日,舜到了堯的太廟,與四方諸侯君長謀劃政事,開啟明堂四門宣佈政教,使四方見得明白,聽得通徹。
“啊,十二州的君長!”舜帝說:“生產民食,必須依時!安撫遠方的臣民,愛護近處的臣民,親厚有德的人,信任善良的人,而又拒絕邪佞的人,這樣,邊遠的外族都會服從。”
舜帝說:“啊!四方諸侯的君長!有誰能奮發努力、發揚光大堯帝的事業,使居百揆之官輔佐政事呢?”
都說:“伯禹現在作司空。”
舜帝說:“好啊!禹,你曾經平定水土,還要努力做好百揆這件事啊!”禹跪拜叩頭,讓給稷、契和皋陶。
舜帝說:“好啦,還是你去吧!”
舜帝說:“棄,人們忍飢挨餓,你主持農業,教人們播種各種穀物吧!”
舜帝說:“契,百姓不親,父母兄弟子女都不和順。你作司徒吧,謹慎地施行五常教育,要注意寬厚。”
舜帝說:“皋陶,外族侵擾我們中國,搶劫殺人,造成外患內亂。你作獄官之長吧,五刑各有使用的方法,五種用法分別在野外、市、朝三處執行。五種流放各有處所,分別住在三個遠近不同的地方。要明察案情,處理公允!”
舜帝說:“誰能當好掌管我們百工的官?”
都說:“垂啊!”
舜帝說:“好啊!垂,你掌管百工的官吧!”垂跪拜叩頭,讓給殳斨和伯與。
舜帝說:“好啦,去吧!你同他們一起去吧!”
舜帝說:“誰掌管我們的山丘草澤的草木鳥獸呢?”
都說:“益啊!”
舜帝說:“好啊!益,你擔任我的虞官吧。”益跪拜叩頭,讓給朱虎和熊羆。
舜帝說:“好啦,去吧!你同他們一起去吧!”
舜帝說:“啊!四方諸侯的君長,有誰能主持我們祭祀天神、地祗、人鬼的三禮呢?”
都說:“伯夷!”
舜帝說:“好啊!伯,你作掌管祭祀的禮官吧。要早晚恭敬行事,又要正直、清明。”伯夷跪拜叩頭,讓給夔和龍。
舜帝說:“好啦,去吧!要謹慎啊!”
舜帝說:“夔!任命你主持樂官,教導年輕人,使他們正直而溫和,寬大而堅慄,剛毅而不粗暴,簡約而不傲慢。詩是表達思想感情的,歌是唱出來的語言,五聲是根據所唱而制定的,六律是和諧五聲的。八類樂器的聲音能夠調和,不使它們亂了次序,那麼神和人都會因此而和諧了。”
夔說:“啊!我願意敲擊著石磬,使扮演各種獸類的依著音樂舞蹈起來。”
舜帝說:“龍!我厭惡讒毀的言論和貪殘的行為,會使我的民眾震驚。我任命你做納言的官,早晚傳達我的命令,轉告下面的意見,應當真實!”
舜帝說:“啊!你們二十二人,要謹慎啊!要好好領導天下大事啊!”
舜帝三年考察一次政績,考察三次後,罷免昏庸的官員,提拔賢明的官員,於是,許多工作都興辦起來了。又分別對三苗之族作了安置。
舜三十歲時被徵召,施政二十年,在帝位五十年,在巡狩南方時才逝世。