-
1 # 邏輯文史游
-
2 # 王小萊
說說我看的第一部小說改編的電視劇!簡直太失望了。
明曉溪的《會有天使替我愛你》。
女豬腳每次哭都在乾嚎!不行你滴點眼藥水啊,不行你別近景特寫啊!每次乾嚎都不滴眼藥水,還要給個大大的特寫!
然後劇裡還穿插了范冰冰的一條感情線!很多餘!完全沒看出意義在哪裡!當年我還在初中!看的都看不下去看,嚴重懷疑這是那本小說嗎?
後來見多了也就見怪不怪了! 看了太多小說影視白蓮花,好不容易來個錦繡未央!錦繡未央原著之所以能火!就是因為女主的報復來的如閃電般犀利!
看預告的時候還覺得不錯,等電視劇播出,簡直不忍直視!說好的有仇報仇呢?說好的心狠手辣的女主呢?女主成了小白花!
好不容易女主有點狠的表現了,立馬又蔫了! 改編就改編吧,把精髓全改沒了。
-
3 # 秦軒字淺離
必須是《錦繡未央》,很期待的一部劇,結果大跌眼鏡。原著裡李未央老謀深算,重生後大殺四方,所有想害她的人全被鬥倒了,又有李敏德背後相助,一個國家鬥結束了換個身份換個國家繼續發揮,這樣算無遺策的宅鬥高手竟然變成任人欺負的小白兔,實在辣眼睛看不下去。
-
4 # 慎獨LY
應該問成功的有幾個 以中國現在的影視劇沒必要問失敗的 如果舉例的話我只想說那些小說我都懶得打出來 只需要把最火爆的人氣很高的並已影視化的小說搜尋下你就拿眼鏡一路看下來不是哪部是幾乎全部 那感覺自行體會 原著黨被坑的一直上不來 現在劇都不看尤其是人氣小說改變的 已沒有信任
-
5 # 講故事的清小夢
讓我最不忍直視的就是《錦繡未央》這部電視劇,我是看完原著再來看電視的。劇情改的很奇怪,央央一上來就死了,馮心兒的身份明明是蓮妃娘娘的翻版,在這裡也改了。
敏德變男配角了拓跋浚的身份又是套用拓跋玉的,小說裡的渣男拓跋真就這麼莫名其妙的變成了深沉難測的“皇叔拓跋餘”了。
馮心兒善良,是亡國公主,而央央呢是相府的小小庶女,而且被認為不詳。在電視劇裡把女主人公安上了一個高貴的出身,把小說的人物變得面目全非,移花接木。
我想看過原著的朋友們都能明白這種感受,馮心兒再好也是馮心兒,但是我喜歡的是李未央,我不需要她的出身顯赫,不要她賢良淑德,不需要把她推向那個母儀天下的後位,我只想她向原著裡那樣,與那個深愛自己的少年攜手一生,我想這不光是李未央的初衷,也是作者的初衷。
我記得小說中,前世冷宮臨死之時,她說:“我李未央發誓,若有來生,絕不與人為善,再不入宮,誓不為後!”
可是電視劇都改掉了,沒有重生,沒有李未央,沒有元烈,沒有復仇,黑化的拓跋玉,沒有心狠手辣的拓跋真,這個對於我們這些原著黨是一件很悲哀的事情。
沒有來世,何來今生?前世渣男渣女不出,在今生女主怎麼浴火重生?
-
6 # desespere
對於原著黨而言,無論那本小說改編成影視劇,都可以說是災難。
每本言情小說的作者對主人公的刻畫可以說是驚為天人,用瀟灑俊雅、放浪不羈、邪魅性感……這些詞語的運用讓讀者把所有一切好的都給了主人公,而一旦拍成影視劇。例如《三生三世十里桃花》,除去情節的改動,演員的陣容,長相,我是實在不願意認同夜華是長成趙又廷那個樣子的,這是電視劇版本的。電影版本的《三生三世》那隻鳳凰,我沒感覺到他的無所事事,悠閒自得,反而有一種廣場大媽的感覺,雖然做到了五彩繽紛,但反而讓人物有種累贅感。
也並非說是電影劇毀了原著,而是每個人對於原著的理解不同,一千個人眼裡有一千個哈莫雷特。
-
7 # 一片海1228
《鳳囚凰》是我挺喜歡的一部小說,所以知道改編成電視劇後,就一直在追劇。不過看的著實鬱悶,男女主人設均有點坍塌,尤其是後半部分完全就是另一個故事。索性拋開原著,看的舒坦些。
原著女主是從現代穿越過來的,聰慧、謹慎、善良,有著現代女性的價值觀、愛情觀。因為知道歷史,所以想透過改變皇帝弟弟劉子業的命運,進而改變自己的命運。與殘暴且陰晴不定的皇帝小心周旋,在相處中,由單純的畏懼,生出了憐憫之心,不過還事不敢正面拒絕皇帝的。
電視劇中,女主是天機閣門生,利用一場意外與山陰公主調包進去公主府。一出場就揹負了天下蒼生的大任,是為刺殺殘暴皇帝而來。可在這個過程中,發現自己是真的公主,而皇帝也是自己的親弟弟。女主被皇帝這個姐控軟化,想保護弟弟了,還有點恃寵而驕的感覺,竟敢命令皇帝了,真的不怕死麼?
-
8 # 北冥晴天
文史局小說作業:小說改編影視劇,女主被改的面目全非的作品有很多,可以說是特別多。其一,小說改編的影視劇發行是要有關部門稽核的;其二,小說與現實的場景落差以及成本問題。其三,原著小說改編成影視劇是需要編劇加工修改的;其四,演員人選問題。
其一我就不多囉嗦了,大家都理解。
先來說說其二:小說與現實以及成本的問題。首先說說外貌與氣質,小說中可以把女主寫成一個活脫脫的仙子,外貌出眾,身材啊那,氣質非凡,但現實中你見過仙子嗎?猛然來一個濃妝豔抹,假睫毛比蒼蠅大腿還粗的演員,你受的了嗎?這算不算面目全非的一大原因,以不負如來不負卿為例子。貴圈規則原因,即便有符合的女主,但能不能成功參演還是一大問題。
最後是現場場景與小說場景問題,小說中簡簡單單一句話可以把場景描述的美輪美奐,但現實因為成本與技術問題做不到維俏維妙,這在視覺上就已經與想象中有著一定落差了。
其三:一部原著小說因為改編成影視,不得不刪掉大量情節,不得不改編女主的裝扮等,甚至不得不改編故事背景,這些都是一個很常見的問題,在這一環已經存在在一定的落差了。因為一部動不動就上百萬字的小說壓縮成一部幾十集的影視,這期間已經刪掉了很多劇情(往常一部電影劇本只有幾萬字),俗稱改編精簡。等編劇把大概的劇情打造完畢,迎面而來的就是對白問題,要知道原著小說為突出女主,作者對主角的心理描寫、性情描寫、周身環境等,都是用文字去描述的,而文字是富有想象的,影視是注重對白的,一旦真人演繹起來,往往一部小說的劇情呈現,幾乎都是靠對白去呈現的,這也是為什麼原著小說女主跟影視女主貌合神離的一大原因。
比如盜墓筆記中的阿寧,論形象氣質,外貌,打扮,行為舉止,她是原著中的阿寧嗎?
其四:演員人選問題:書中自有顏如玉,書中自有仙子仙女,但現實中沒有。這個例子就很多了,就以誅仙為例,小說可以把女主刻畫的大多讀者都喜愛,但現實中不是大多原著粉都喜歡同一個演員的。
總結:越是高人氣的小說,越是說明這本小說本身質量就很好,無論是故事情節上還是人物刻畫上。同時,也越容易出影視。
但真當一部把主角刻畫的有血有肉大家都喜愛的高人氣改編成影視的時候,虛幻的小說與真人演繹之間的落差就會明顯的凸顯出來,尤其是高人氣小說。
這也是為什麼,高人氣小說拍一部大家噴一部的原因。
-
9 # 魏青衣
其實沒怎麼看過小說改編的電視劇,一是我看的小說一般很難改編成電視劇,例如辰東、番茄等。二是改編成電視劇的小說,大多不符合原著黨的口味,所以不看也罷,留點空間想象也不錯。
那我就隨便說個吧,之前某影片網站,根據《校花的貼身高手》改編的網劇。
好了,開啟噴子模式。
最不能容忍的是,在小說裡與主角亦師亦友的焦牙子,本來應該是仙風道骨的老道士,結果到了電視劇里居然變成了女的。
馮笑笑是女主角啊,是主角的女朋友啊,怎麼變成別人的女朋友了?主角被綠了?
楚夢瑤不是惜字如金嗎?怎麼到了電視劇裡,吧啦吧啦的說個不停,而且還喜歡整人,矜持和高冷在哪裡?
還有,每次馮笑笑出來都來一句“馮笑笑兮易水寒”,但是拍攝又烘托不出那種氣氛,總感覺是在強行裝逼,尷尬癌都要犯了啊……
最重要的一點,這真的是在拍校花嗎,那能不能用點心,找一些年輕點,好看點的演員去拍啊……
還有各種無力吐槽的東西,感覺除了角色和電視劇的名字跟小說一樣,劇情啥的完全是另外一個東西了。
回覆列表
在回答問題之前我們先考慮一個另外的問題,為什麼由小說改編成的電視劇與原作往往出入很大,甚至還會有大量的刪減和修改。其實這個很正常,文字的魅力就在於能給人以無盡的想象空間,但是有些東西一旦搬上熒屏,整體的感覺又多有所改變,大家會因為演員的演技及形象為給小說中看不見的人物定型。另一方面,有些小說作者其實是有所隱喻的,所以,呵呵。同樣的,在國外由漫畫改編的動漫也會因為種種原因而與原作有所區別。
車邏輯一般看的都是耽美小說以及手指頭數得過來的名著,要說改人設這方面,那各類水滸題材的影視作品簡直改的“辣眼睛”,今天來扒一下前幾年的電視劇《新水滸傳》對非嚴格意義的女主孫二孃的改編吧~
一說到孫二孃我們直接能想到的有三個點:人肉包子、嫁了個老公叫張青、和武松關係不錯。的確,充滿著吃人描寫的《水滸傳》對孫二孃這兩口子謀財害命的事實也毫不掩飾:
實是隻等客商過往,有那入眼的,便把些蒙汗藥與他吃了便死。將大塊好肉,切做黃牛肉賣;零碎小肉,做餡子包饅頭。而更誇張的是孫二孃這黑店買賣還是“女承父業”的。相比較起來,她的夫君張青還是比她有節操的,和孫二孃擬定了“三等人不殺”的約定,也讓許多可憐人沒有丟掉性命(不過孫二孃可沒那麼好的脾氣,心情不爽了逮誰剁誰)。所以,從正常人的角度來看,這孫二孃簡直就是無惡不作的女魔頭。
而新水滸的編劇給孫二孃安排的悲慘身世就比較有創意了。說孫二孃和她父親以賣藝為生,一日在路邊看到了四個落魄武夫,同為江湖中人難免惺惺相惜,於是就決定就住這四人。但沒想到這四人卻玩了一出農夫與蛇的故事,不僅殺了二孃的父親,還侮辱了二孃。之後二孃將這份仇恨埋在心底,開酒店為生,打著人肉包子的假招牌來保護自己。之後張青來到了店裡,看上了二孃,並替她報了仇。
所以嘛,作為原著黨來講我是不能接受這種洗白式的改編的,但為了弘揚正能量這樣的改動也無可厚非了~
吃老孃一飛刀!