-
1 # 天下第一國門
-
2 # 街機時代
當年我們玩到的紅白機遊戲,雖然卡帶上面都是有名字的,但是一般都是使用的盜版稱呼,並非官方譯名。我們知道遊戲的名字一般都是在卡帶上面,而有的卡帶沒有外殼,我們根本不知道遊戲名字,於是就出現了一些比較本土化的稱呼方式。
像是《超級瑪麗》,當年我們一直叫採蘑菇,這樣聽起來沒有那麼彆扭。畢竟在小夥伴們交流的時候這種叫法比較容易被接受一些。多年後,這款遊戲的正式譯名確定是《超級馬里奧》,不過這個名字沒有我們童年的味道,很陌生。還有《炸彈人》我們一般叫成《爆破》、《雙截龍》我們叫成《雙戰龍》、《赤影戰士》叫成《水下魂鬥羅》、《無賴戰士》被稱為《空中魂鬥羅》.....
對於我們來說這些卡帶上面的名字一直伴隨了我們整個童年,甚至很多時候我們已經分不清楚到底遊戲真名是什麼。甚至後期我們看到遊戲真名的時候,都在懷疑到底哪個名字才是正確的官方譯名。
那麼,有哪些山寨的稱呼和正版名字傻傻分不清楚呢?
《三目童子》當年國內引進了一款日本動畫片《三眼神童》,而遊戲是根據漫畫和動畫改編的,因此我們在玩這款遊戲的時候一直叫《三眼神童》。
其實《三眼神童》僅僅是當年為了讓更多的小朋友方便接受這個動畫,而加入了本土化譯名。神童在國內含有聰明,正能量的意思,但是我們看過動畫片都知道主角寫樂其實是一個邪惡的三目族人,而且思想極為成熟。
《三目童子》才是遊戲的正宗譯名,聽上去更加貼合動畫漫畫的內容。
《迦納戰機》記得當年的卡帶上面叫:烈火三代,當年就比較疑惑,三代都這麼經典了前兩代到底什麼樣子
這款號稱是FC時代的巔峰射擊遊戲,但是這麼多年來很多小夥伴都叫錯了名字。
甚至在後期想在網上尋找這款遊戲發現竟然找不到。就是因為名字叫錯了。
《宇宙野兔》這款遊戲還有一個名字叫:外星戰將
到現在我還沒有搞清楚到底哪一個才是他的真名,要是在網上搜索宇宙野兔一般搜尋不到這款遊戲。但是如果搜尋《外星戰將》就會出現邁克傑克遜為主角的那款街機遊戲。
這款遊戲是很多小夥伴的重要回憶,難度堪稱整個FC系列中的前十,當年通關的玩家請接受我的膜拜,因為我打了很久都沒有通關。
《潛龍諜影》之前在卡帶上面的翻譯是:燃燒戰車,後期聽朋友說這款遊戲叫《合金裝備》。
到目前為止,《合金裝備》這個名字相對來說大家比較熟悉一些,畢竟有3A大作嘛!
這款遊戲或許是FC平臺上面最早出現的大地圖遊戲,遊戲的玩法超出了以往玩家們對遊戲的認知。
《赤影戰士》在魂鬥羅流行的年代,只要是遊戲帶上《魂鬥羅》相關的稱號都能大火。
於是當年的盜版商將這款遊戲成為:水下魂鬥羅,卡帶上面就是這個名字。
當年不知道誤導了多少小夥伴,不過玩過之後就會發現這款遊戲和魂鬥羅沒有什麼關係。
當然了,遊戲還是比較經典的,故事背景甚至和忍者龍劍傳有一定的聯絡。
《RAF世界》這款遊戲叫《星際魂鬥羅》,我們整個童年都以為真的叫這個名字,因為這款遊戲也是非常經典的。雖然比不上《魂鬥羅》《超級瑪麗》這種極品,但是也能為我們童年帶來不一樣的歡樂。
有意思的是,直到現在我們在網上搜索《星際魂鬥羅》一樣可以搜出這款遊戲。看來這個名字已經根深蒂固了。
美版和日版的主角人物形象是不同的哦!
《孤獨戰士》這款遊戲當年被成為《魂鬥羅7》,也不知道是那個最先叫出來的,不過後期我們都是這麼叫的。多年後才知道這款遊戲還有一個名字叫《惑星戒嚴令》,或許這才是最正宗的譯名吧!因為日版的標題上面就有這個名字。
這款遊戲是難得的上帝角度的射擊遊戲,算是那個年代少有的精品
《忍者貓》其實當年我們看過這個動畫片,都知道遊戲的名字叫《忍者貓》。不過卡帶上面寫的就是《功夫貓黨》。這款遊戲很大程度上還原了動畫中的場景,早年的動畫畫風都是非常深入人心的。因此玩家們對這款遊戲有著特殊的情懷。
遊戲的畫風非常有愛,還原度高,玩法也比較簡單,吃到各種武器可以釋放不同的技能。按上+B就可以釋放
《貓捉老鼠》這款叫MAPPY的老鼠就是主角,而這款遊戲也被翻譯成為《快樂貓》、《快樂鼠》。
遊戲的劇情是,在這個貓和老鼠相反的世界中,貓是小偷,而老鼠是警察。我們的主角就是一直老鼠,它孤身一鼠闖入貓的老巢,將他們偷的東西全部找出來。
因此這款遊戲被叫成貓捉老鼠或許不大恰當吧!
-
3 # 喜愛遊戲的小白
《迦納戰機》
《迦納戰機》是在FC平臺上推出的一款STG射擊類遊戲,遊戲名稱是音譯,沒有實際意義,被引進國內之後廠家改名“烈火三代”,以至於後來大家都管他叫烈火了,《迦納戰機》的名字更是聽都沒聽說過。
《SD快打旋風》
《SD快打旋風》是FC平臺91年的一部作品,卡普空針對街機《快打旋風》的特別移植,人物全部Q版,不僅沒有因為機能而縮水,反倒玩法頗多創新,招式動作十分之多,是過去大家的熱愛。由於盜版廠家的改名,有較“快打旋風”的,有叫“街頭霸王”的,可其實這些都是其他遊戲的名字,導致大家以後想找這款遊戲都沒法按照名字搜尋。
《古巴戰士》
這款遊戲大家一定都玩過,《古巴戰士》是街機名廠SNK於1987在街機平臺上推出的一款縱版清關射擊遊戲。後在1988年FC上的推出移植版,ARC版火爆爽快的戰鬥感覺原汁原味的得到了再現。要說“古巴英雄”或者“革命英雄”大家一定都聽說過,但是“古巴戰士”,貌似沒有幾個人聽過這個名字吧。
《合金裝備》
FC版本的《合金裝備》又名《潛龍諜影》英文名為Metal Gear,是日本科樂美公司最早於1987年發行、小島工作室(KOJIMA PRODUCTION)製作的著名戰術諜報系列遊戲。但是在當年改名為《燃燒戰車》,不知道什麼鬼,但是當年真的沒有聽說過其他的名字,大家一直以為《燃燒戰車》和《合金裝備》不是一款遊戲。。
好啦,今天小白就講到這裡吧,還有許多許多遊戲,都是大陸廠家自己翻譯的,有些名稱和內容一點關係都沒有,讓人完全摸不到頭腦,誤導了一代的玩家啊。
-
4 # 8090遊戲迷
有些遊戲可能都有各地不同的叫法,有的甚至卡帶上面都是寫的山寨的名字,用民間通俗的名字貼上去可能比正式的官方名字更容易被買家接受,以下我找幾個舉例子說說吧。
雙jian龍(雙截龍)街機廳上面有的寫的是雙節龍,有的寫的是雙接龍,這起碼都還能看懂,而且音都是對的,可有些人非要給這個叫做雙jian龍我就搞不懂了,很想問問他們這個字是哪個jian?也有的人喜歡簡稱雙龍,都是一聽都能讓人接受,唯獨這個雙jian龍我非常受不了,聽了之後很難受的感覺,說不出的彆扭,不知道是不是隻有我這裡有人會這麼叫呢?模糊記得有的街機廳還寫過雙間龍?好像沒有吧,聽起來這個名字就很賤,或者很奸,反正和這個音對上的字就沒有好詞。
吃金幣(超級瑪麗)這個遊戲有好幾個俗名了,吃金幣,頂蘑菇,吃蘑菇會變大的小人,頂磚頭,亂七八糟吧,反正不管你怎麼形容,總是能夠讓人瞬間明白你說的是什麼遊戲,所以它非常成功,馬里奧的知名度可以說超過了大部分名人,對了,超級瑪麗這個名字也不正規,人家叫超級馬里奧,這個才是官方正式的名稱,瑪麗一看就是女人名字好嘛,這個遊戲是我正好趕上的,我剛3歲,剛好這個遊戲開始火爆了起來,我也很榮幸的做了它的傳播者之一。
擺積木(俄羅斯方塊)後來看了卡帶才知道這個遊戲的正式名字叫俄羅斯方塊,我們這裡一直都是叫擺積木或者擺方塊的,一目瞭然的名字,帶上俄羅斯就有點讓人迷糊了,而且這個名字一定是俄羅斯人起的吧?生怕別人不知道這是他們出的遊戲,也確實非常經典,這個應該是消除類遊戲的鼻祖了吧?街機版有人見過嗎?我見過哦,和家用機版是一模一樣的,只是音樂聽起來更加豐滿有厚度,畫面顏色更加鮮豔一點,其他都一樣,同樣也有小人兒跳舞的環節,而且街機的小人兒更加形象具體。
-
5 # 遊戲老玩家一枚
還有《機甲戰士》,這個遊戲想來大部分都應該玩過,這個名字可能一些人不是太清楚 ,《重灌機兵》就應該都明白了,第一次出現的人,車雙系統遊戲,具備超高的自由度,在近未來的年代下,世界末日到來(其實是人造ai毀滅了世界),只有很少的一部分人活力下來,主角自然是其中之一。之後就是主角環遊世界打怪賺錢,最後默默拯救世界。
回覆列表
這種遊戲有很多,不管是以前,還是現在,盜版的遊戲還是屢禁不止。
但是,有的時候,反而正版遊戲可能需要很貴的費用,或者根本下載不到,此時,有人及時的弄出了盜版,也便利了我們去玩,起碼有了遊戲體驗。比如說,當年的紅警2,所謂"共和國之輝",實際上是國內一個玩家自己改的,看那"中國",改的簡直就是無敵的存在好多人以為這就是正版,其實正版是1.006版的紅警2,但是當時只有這一個盜版版本,自然廣為流傳。
還有那種抄襲的,比如,cs和cf,我的世界和迷你世界,等等,類似於這種關係雖然表面上不叫盜版,但是我們都明白是咋一回事。