譯文:
梁鴻字伯鸞,扶風郡平陵縣人。父親梁讓,王莽時期曾為城門校尉,被封為修遠伯,梁讓他作為後人奉祭遠古時期的少昊帝金天氏,居住在北地郡並在那裡去世。當時梁鴻年齡還小,因為遭遇動盪的亂世,於是只好用席子捲起來埋葬了父親。
梁鴻後來在太學跟從老師學習,家境雖然貧寒但為人崇尚氣節和操守,博覽群書,無所不通,卻不願意做離章析句類的註疏之事。學業結束後,就在上林苑中放牧豬群。曾經不小心遺落了火種引起火災,火勢蔓延燒燬了他人的房舍,梁鴻於是就尋訪被燒的人家。詢問他們所丟失的物件,悉數用所畜養的生豬來賠付他們。有一家房主還嫌賠償少了。梁鴻說:“我已經沒有別的財物了,希望親自到你家做傭工。”這家主人同意了他的請求。由於梁鴻為他做事勤快,早起晚睡從不懈怠,周圍鄰家的老人們見梁鴻不是普通人,於是在一起責備這家主人,而尊奉梁鴻為德高望重的人。到這時這家主人對他才開始敬重起來,將他賠付的豬悉數歸還給他。梁鴻沒有接受就離開這裡,回到了自己的家鄉。
有權勢的人家仰慕梁鴻高尚的節操,很多人都想將女兒嫁給他,梁鴻一概謝絕不娶。同縣的孟家有個女兒,形貌肥胖醜陋並且膚色黝黑,一發力可舉起舂米的石臼,還在挑選物件而未曾出嫁,年齡已到30歲了。父母問她為什麼這樣做,女兒回答說:“希望嫁得像梁伯鸞那樣賢能的人。”梁鴻聽說後就向她家下了聘禮。孟女向父母要求製作布衣和麻鞋,並編織放物的筐子、製作紡織的器具。等到出嫁的時候,才以打扮修飾之身進入梁門。過門七天而梁鴻都沒有答理她,妻子就跪在床前詢問他:“私下裡聽說您行義高尚,已經拒斥了數位女子的求婚,而為妾也怠慢過數位男子的求婚。現如今被您所看中,怎敢不向您請罪呢。”梁鴻說:“我需要的是穿生毛皮、粗布衣服的人,是可以和我一起隱居在深山老林的。現在你卻穿著華麗的絲織,白粉塗敷、黛墨描畫,哪裡是我梁鴻所希望的?”妻子說:“(這樣打扮)是為了試探一下先生的意願罷了。為妾另外備有隱居的衣服呢。”於是梁妻重新梳了一個椎形的髮髻,穿上了粗布制的衣服,然後一邊做著事情一邊來到梁鴻跟前。梁鴻極為高興地說:“這才真正是我梁鴻的妻子了。這樣就可以侍奉我了!”便替她取表字為“德曜”,取名字為“孟光”。
過了一段時間,妻子說:“常常聽說先生想隱居山林來躲避禍害,為什麼現在卻了無聲息了?恐怕是向世俗卑順低頭、屈服遷就了吧?”梁鴻說:“好吧。”就和妻子一起進入霸陵縣的山中,以種田和紡織作為謀生的職業,吟誦《詩》《書》,彈奏琴聲來自以為樂。由於仰慕前代那些志行高尚的人,而給漢初四皓以來的24位隱士作了頌讚的詩文。
梁鴻後來向東出函谷關,路過京城洛陽,作了一首《五噫之歌》,肅宗皇帝(明帝)聽說後很討厭這首詩,派人搜捕梁鴻,結果沒有抓到。梁鴻於是改姓為“運期”,取名為“耀”,取字為“侯光”,和妻子隱居在齊魯一帶。
又過了一段時間,梁鴻離開了齊魯地區去了吳國,梁鴻託身於富家大室皋伯通,住在堂下的大屋,受僱為人家舂搗穀物。每天回到家裡時,妻子都為他準備好了飯食,她不敢在梁鴻面前抬頭,而是將盛食案盤舉到和眉毛平齊的位置。皋伯通細察這一切而感到奇怪,說:“他一個傭人能使自己的妻子敬重他到這種程度,一定不是普通人。”於是讓他和自己一樣住在家裡。梁鴻潛心閉門、撰寫了十多篇著作。後來梁鴻患了疾病並且日見危重,對居所的主人皋伯通說:“從前延陵季子(吳季札)將兒子埋在嬴、博兩地之間,不把靈柩運回鄉里,千萬不要讓我的兒子護送我的靈柩歸葬故鄉。”在他死後,皋伯通等人在吳要離墓冢旁邊為他求得一塊墓地。眾人都說:“要離是品格剛直之人,而伯鸞品節清白高潔,可以讓他們葬在一起。”安葬了梁鴻後,他的妻子和子女都回扶風郡去了。
譯文:
梁鴻字伯鸞,扶風郡平陵縣人。父親梁讓,王莽時期曾為城門校尉,被封為修遠伯,梁讓他作為後人奉祭遠古時期的少昊帝金天氏,居住在北地郡並在那裡去世。當時梁鴻年齡還小,因為遭遇動盪的亂世,於是只好用席子捲起來埋葬了父親。
梁鴻後來在太學跟從老師學習,家境雖然貧寒但為人崇尚氣節和操守,博覽群書,無所不通,卻不願意做離章析句類的註疏之事。學業結束後,就在上林苑中放牧豬群。曾經不小心遺落了火種引起火災,火勢蔓延燒燬了他人的房舍,梁鴻於是就尋訪被燒的人家。詢問他們所丟失的物件,悉數用所畜養的生豬來賠付他們。有一家房主還嫌賠償少了。梁鴻說:“我已經沒有別的財物了,希望親自到你家做傭工。”這家主人同意了他的請求。由於梁鴻為他做事勤快,早起晚睡從不懈怠,周圍鄰家的老人們見梁鴻不是普通人,於是在一起責備這家主人,而尊奉梁鴻為德高望重的人。到這時這家主人對他才開始敬重起來,將他賠付的豬悉數歸還給他。梁鴻沒有接受就離開這裡,回到了自己的家鄉。
有權勢的人家仰慕梁鴻高尚的節操,很多人都想將女兒嫁給他,梁鴻一概謝絕不娶。同縣的孟家有個女兒,形貌肥胖醜陋並且膚色黝黑,一發力可舉起舂米的石臼,還在挑選物件而未曾出嫁,年齡已到30歲了。父母問她為什麼這樣做,女兒回答說:“希望嫁得像梁伯鸞那樣賢能的人。”梁鴻聽說後就向她家下了聘禮。孟女向父母要求製作布衣和麻鞋,並編織放物的筐子、製作紡織的器具。等到出嫁的時候,才以打扮修飾之身進入梁門。過門七天而梁鴻都沒有答理她,妻子就跪在床前詢問他:“私下裡聽說您行義高尚,已經拒斥了數位女子的求婚,而為妾也怠慢過數位男子的求婚。現如今被您所看中,怎敢不向您請罪呢。”梁鴻說:“我需要的是穿生毛皮、粗布衣服的人,是可以和我一起隱居在深山老林的。現在你卻穿著華麗的絲織,白粉塗敷、黛墨描畫,哪裡是我梁鴻所希望的?”妻子說:“(這樣打扮)是為了試探一下先生的意願罷了。為妾另外備有隱居的衣服呢。”於是梁妻重新梳了一個椎形的髮髻,穿上了粗布制的衣服,然後一邊做著事情一邊來到梁鴻跟前。梁鴻極為高興地說:“這才真正是我梁鴻的妻子了。這樣就可以侍奉我了!”便替她取表字為“德曜”,取名字為“孟光”。
過了一段時間,妻子說:“常常聽說先生想隱居山林來躲避禍害,為什麼現在卻了無聲息了?恐怕是向世俗卑順低頭、屈服遷就了吧?”梁鴻說:“好吧。”就和妻子一起進入霸陵縣的山中,以種田和紡織作為謀生的職業,吟誦《詩》《書》,彈奏琴聲來自以為樂。由於仰慕前代那些志行高尚的人,而給漢初四皓以來的24位隱士作了頌讚的詩文。
梁鴻後來向東出函谷關,路過京城洛陽,作了一首《五噫之歌》,肅宗皇帝(明帝)聽說後很討厭這首詩,派人搜捕梁鴻,結果沒有抓到。梁鴻於是改姓為“運期”,取名為“耀”,取字為“侯光”,和妻子隱居在齊魯一帶。
又過了一段時間,梁鴻離開了齊魯地區去了吳國,梁鴻託身於富家大室皋伯通,住在堂下的大屋,受僱為人家舂搗穀物。每天回到家裡時,妻子都為他準備好了飯食,她不敢在梁鴻面前抬頭,而是將盛食案盤舉到和眉毛平齊的位置。皋伯通細察這一切而感到奇怪,說:“他一個傭人能使自己的妻子敬重他到這種程度,一定不是普通人。”於是讓他和自己一樣住在家裡。梁鴻潛心閉門、撰寫了十多篇著作。後來梁鴻患了疾病並且日見危重,對居所的主人皋伯通說:“從前延陵季子(吳季札)將兒子埋在嬴、博兩地之間,不把靈柩運回鄉里,千萬不要讓我的兒子護送我的靈柩歸葬故鄉。”在他死後,皋伯通等人在吳要離墓冢旁邊為他求得一塊墓地。眾人都說:“要離是品格剛直之人,而伯鸞品節清白高潔,可以讓他們葬在一起。”安葬了梁鴻後,他的妻子和子女都回扶風郡去了。