林徽因形容人間四月天
是“一樹一樹的花開
是燕在梁間呢喃
是愛,是暖,是希望”
而英國詩人T·S·艾略特則說
“四月是最殘忍的一個月”
暮春時節,詩人筆下的四月
既有對新生事物的讚許
亦有對往昔的追憶與緬懷
因而這些詩顯得尤為悽美動人
詩中四月天:是愛,是暖,是希望!
你是人間的四月天 | 林徽因
—— 一句愛的讚頌
我說你是人間的四月天;笑響點亮了四面風;輕靈
在春的光豔中交舞著變。
你是四月早天裡的雲煙,
黃昏吹著風的軟,星子在
無意中閃,細雨點灑在花前。
那輕,那娉婷,你是,鮮妍
百花的冠冕你戴著,你是
天真,莊嚴,你是夜夜的月圓。
雪化後那片鵝黃,你像;新鮮
初放芽的綠,你是;柔嫩喜悅
水光浮動著你夢期待中白蓮。
你是一樹一樹的花開,是燕
在梁間呢喃,——你是愛,是暖,是希望,你是人間的四月天!
憶 | 穆 旦
多少年的往事,當我靜坐,
一起浮上我的心來,
一如這四月的黃昏,在窗外,
揉合著香味與煩擾,使我忽而凝住——
一朵白色的花,張開,在黑夜的
和生命一樣剛強的侵襲裡,
主呵,這一剎那間,吸取我的傷感和讚美。
在過去那些時候,我是沉默,
一如窗外這些排比成列的
都市的樓臺,充滿了罪過似的空虛,
我是沉默一如到處的繁華
的樂聲,我的血追尋它跳動,
但是那沉默聚起的沉默忽然鳴響,
當華燈初上,我黑色的生命和主結合。
是更劇烈的騷擾,更深的
痛苦。那一切把握不住而卻站在
我的中央的,沒有時間哭,沒有
時間笑的消失了,在幽暗裡,
在一無所有裡如今卻見你隱現。
主呵!淹沒了我愛的一切,你因而
放大光彩,你的笑刺過我的悲哀。
四月的黃昏 | 舒 婷
四月的黃昏裡
流曳著一組組綠色的旋律
在峽谷低迴
在天空遊移
要是靈魂裡溢滿了迴響
又何必苦苦尋覓
要歌唱你就歌唱吧 但請
輕輕 輕輕 溫柔地
四月的黃昏
彷彿一段失而復得的記憶
也許有一個約會
至今尚未如期
也許有一次熱戀
而不能相許
要哭泣你就哭泣吧 讓淚水
流啊 流啊 默默地
四 月 | 芒 克
這是四月
四月和其它月份一樣
使人回顧,也使人瞬間就會想起什麼
想起昨天,想起遙遠
或者,想起冬天裡的一場雪
當然,那落在地上的雪早已變成了淚水
要麼就早已變成了一群鴿子
不知飛到哪裡去了
四月,它使你想起一個個
只要走去就不再回來的日子
它使你想起了人
想起了那些不論是活著的
還是已經死去的人
想起了那些也許有著幸福
也許註定悲慘的人
想起了男人和女人……
但若是他驅使你
無法不去把往事回想
無法不再一次潛入記憶深處
——那是塊已葬下死者的地方
我想,即使你就是一塊站著的石頭
你也一定會流淚的
早晨的風暴 | 張 棗
昨夜裡我見過一顆星星
又孤單又晴朗,後半夜
這星星顯得異常明亮
像一個變化多端的病者
又像一個白天飲酒的老人
我心裡感到擔憂和詫驚
早晨醒來果然聽到了風聲
所有的空門嘭然一片
此起彼伏,半天不見安靜
這四月的風暴又纖美又清潔
轉瞬即逝,只留下一些氣味
一些氣味帶來另一些氣味
不住地圍繞我,讓我思緒萬千
忽而我幻想自己是一個老人
像我曾經見過的某一個
叮嚀自己不去幹某一些事情
忽而覺得自己渺小得可憐
跟另一個渺小的人促膝交談
最後分開,又一直心心相印
或者這些,或者那些
在這個清潔無比的上午
風暴剛剛過去,鳥兒又出來
它們有著這麼多的地方和姿態
一些東西丟失了,又會從
另一些東西里面出現
一些事情做完了,又會使
其它的事情顯得欠缺
我想起我遙遠的中學時代
老師放低的溫柔的聲音
在一個大陰天,回家以前
上午的書頁散發往年的清香
我發現自己變成許多的人
漫遊在眾多而美妙的路上
最後大家都變成一個人,一個老人
像我某一天見過的那個
不識字,卻文質彬彬
我又幹渴又思睡,瞥見
中午,美麗如一個智慧
消逝的是早上的那場風暴
更遠一些,是昨夜的那顆星星
傍晚的光線金黃而遼遠…… | 阿赫瑪託娃 [俄]
傍晚的光線金黃而遼遠,
四月的清爽如此溫情。
你遲到了許多年,
可我依然為你的到來而高興。
請來坐到我的身邊,
用你快樂的眼睛細看:
這本藍色的練習冊——
上面寫滿我少年的詩篇。
請原諒,我生活的不幸
我很少為Sunny而快樂。
請原諒,原諒我,為了你
我接受的東西實在太多。
荒 原(節選) | T·S·艾略特 [英]
四月是最殘忍的一個月,荒地上
長著丁香,把回憶和慾望
參合在一起,又讓春雨
催促那些遲鈍的根芽。
冬天使我們溫暖,大地
給助人遺忘的雪覆蓋著,又叫
枯乾的球根提供少許生命。
夏天來得出人意外,在下陣雨的時候
來到了斯丹卜基西;我們在柱廊下躲避,
等太陽出來又進了霍夫加登,
喝咖啡,閒談了一個小時。
我不是俄華人,我是立陶宛來的,是地道的德華人。
而且我們小時候住在大公那裡
我表兄家,他帶著我出去滑雪橇,
我很害怕。他說,瑪麗,
瑪麗,牢牢揪住。我們就往下衝。
在山上,那裡你覺得自由。
大半個晚上我看書,冬天我到南方。
什麼樹根在抓緊,什麼樹根在從
這堆亂石塊里長出?人子啊,
你說不出,也猜不到,因為你只知道
一堆破爛的偶像,承受著太陽的鞭打
枯死的樹沒有遮蔭。蟋蟀的聲音也不使人放心,
焦石間沒有流水的聲音。只有
這塊紅石下有影子,
(請走進這塊紅石下的影子)
我要指點你一件事,它既不像
你早起的影子,在你後面邁步;
也不像傍晚的,站起身來迎著你;
我要給你看恐懼在一把塵土裡。
(趙蘿蕤 譯)
憂鬱頌(節選) | 濟慈 [英]
當憂鬱的情緒突然襲來,
像是啜泣的陰雲,降自天空,
像是陣雨使小花昂起頭來
把青山遮在四月的白霧中,
你呵,該讓你的悲哀滋養於
早晨的玫瑰,錦簇團團的牡丹,
或者是海波上的一道彩虹;
或者,如若你的戀女生了氣,
拉住她的柔手吧,讓她去胡言,
深深地啜飲她那美妙的眼睛。
(穆旦 譯)
四 月 | W·S·默溫 [美]
當我們離開石頭將停止歌唱
四月四月
透過姓名之沙而沉沒
要來臨的日子
裡面沒有隱藏星星
那可以等待的你正在那裡
那一無所失的你
一無所知
(董繼平 譯)
時辰祈禱·貧窮與死亡 | 里爾克 [奧]
我願將他讚美。我願
像軍隊前列的號角,邊走邊唱。
我的血必將比大海更加砰訇,
我的話必將甜如蜜,被人們渴望,
卻不會像酒一樣讓人迷醉。
春夜裡,如果沒有許多人
停在我的床榻周圍,
我願盛開在我的絃歌裡
輕悄如北方四月,因為
遲來,膽怯地圍繞著每一片樹葉。
我的聲音向兩個方向成長,
長成一縷芬芳和一聲呼喊:
一個我將留給遠方,
另一個必成為我的寂寞的
天使、至福與幻像。
林徽因形容人間四月天
是“一樹一樹的花開
是燕在梁間呢喃
是愛,是暖,是希望”
而英國詩人T·S·艾略特則說
“四月是最殘忍的一個月”
暮春時節,詩人筆下的四月
既有對新生事物的讚許
亦有對往昔的追憶與緬懷
因而這些詩顯得尤為悽美動人
詩中四月天:是愛,是暖,是希望!
你是人間的四月天 | 林徽因
—— 一句愛的讚頌
我說你是人間的四月天;笑響點亮了四面風;輕靈
在春的光豔中交舞著變。
你是四月早天裡的雲煙,
黃昏吹著風的軟,星子在
無意中閃,細雨點灑在花前。
那輕,那娉婷,你是,鮮妍
百花的冠冕你戴著,你是
天真,莊嚴,你是夜夜的月圓。
雪化後那片鵝黃,你像;新鮮
初放芽的綠,你是;柔嫩喜悅
水光浮動著你夢期待中白蓮。
你是一樹一樹的花開,是燕
在梁間呢喃,——你是愛,是暖,是希望,你是人間的四月天!
詩中四月天:是愛,是暖,是希望!
憶 | 穆 旦
多少年的往事,當我靜坐,
一起浮上我的心來,
一如這四月的黃昏,在窗外,
揉合著香味與煩擾,使我忽而凝住——
一朵白色的花,張開,在黑夜的
和生命一樣剛強的侵襲裡,
主呵,這一剎那間,吸取我的傷感和讚美。
在過去那些時候,我是沉默,
一如窗外這些排比成列的
都市的樓臺,充滿了罪過似的空虛,
我是沉默一如到處的繁華
的樂聲,我的血追尋它跳動,
但是那沉默聚起的沉默忽然鳴響,
當華燈初上,我黑色的生命和主結合。
是更劇烈的騷擾,更深的
痛苦。那一切把握不住而卻站在
我的中央的,沒有時間哭,沒有
時間笑的消失了,在幽暗裡,
在一無所有裡如今卻見你隱現。
主呵!淹沒了我愛的一切,你因而
放大光彩,你的笑刺過我的悲哀。
詩中四月天:是愛,是暖,是希望!
四月的黃昏 | 舒 婷
四月的黃昏裡
流曳著一組組綠色的旋律
在峽谷低迴
在天空遊移
要是靈魂裡溢滿了迴響
又何必苦苦尋覓
要歌唱你就歌唱吧 但請
輕輕 輕輕 溫柔地
四月的黃昏
彷彿一段失而復得的記憶
也許有一個約會
至今尚未如期
也許有一次熱戀
而不能相許
要哭泣你就哭泣吧 讓淚水
流啊 流啊 默默地
詩中四月天:是愛,是暖,是希望!
四 月 | 芒 克
這是四月
四月和其它月份一樣
使人回顧,也使人瞬間就會想起什麼
想起昨天,想起遙遠
或者,想起冬天裡的一場雪
當然,那落在地上的雪早已變成了淚水
要麼就早已變成了一群鴿子
不知飛到哪裡去了
四月,它使你想起一個個
只要走去就不再回來的日子
它使你想起了人
想起了那些不論是活著的
還是已經死去的人
想起了那些也許有著幸福
也許註定悲慘的人
想起了男人和女人……
這是四月
四月和其它月份一樣
但若是他驅使你
無法不去把往事回想
無法不再一次潛入記憶深處
——那是塊已葬下死者的地方
我想,即使你就是一塊站著的石頭
你也一定會流淚的
詩中四月天:是愛,是暖,是希望!
早晨的風暴 | 張 棗
昨夜裡我見過一顆星星
又孤單又晴朗,後半夜
這星星顯得異常明亮
像一個變化多端的病者
又像一個白天飲酒的老人
我心裡感到擔憂和詫驚
早晨醒來果然聽到了風聲
所有的空門嘭然一片
此起彼伏,半天不見安靜
這四月的風暴又纖美又清潔
轉瞬即逝,只留下一些氣味
一些氣味帶來另一些氣味
不住地圍繞我,讓我思緒萬千
忽而我幻想自己是一個老人
像我曾經見過的某一個
叮嚀自己不去幹某一些事情
忽而覺得自己渺小得可憐
跟另一個渺小的人促膝交談
最後分開,又一直心心相印
或者這些,或者那些
在這個清潔無比的上午
風暴剛剛過去,鳥兒又出來
它們有著這麼多的地方和姿態
一些東西丟失了,又會從
另一些東西里面出現
一些事情做完了,又會使
其它的事情顯得欠缺
我想起我遙遠的中學時代
老師放低的溫柔的聲音
在一個大陰天,回家以前
上午的書頁散發往年的清香
我發現自己變成許多的人
漫遊在眾多而美妙的路上
最後大家都變成一個人,一個老人
像我某一天見過的那個
不識字,卻文質彬彬
我又幹渴又思睡,瞥見
中午,美麗如一個智慧
消逝的是早上的那場風暴
更遠一些,是昨夜的那顆星星
詩中四月天:是愛,是暖,是希望!
傍晚的光線金黃而遼遠…… | 阿赫瑪託娃 [俄]
傍晚的光線金黃而遼遠,
四月的清爽如此溫情。
你遲到了許多年,
可我依然為你的到來而高興。
請來坐到我的身邊,
用你快樂的眼睛細看:
這本藍色的練習冊——
上面寫滿我少年的詩篇。
請原諒,我生活的不幸
我很少為Sunny而快樂。
請原諒,原諒我,為了你
我接受的東西實在太多。
詩中四月天:是愛,是暖,是希望!
荒 原(節選) | T·S·艾略特 [英]
四月是最殘忍的一個月,荒地上
長著丁香,把回憶和慾望
參合在一起,又讓春雨
催促那些遲鈍的根芽。
冬天使我們溫暖,大地
給助人遺忘的雪覆蓋著,又叫
枯乾的球根提供少許生命。
夏天來得出人意外,在下陣雨的時候
來到了斯丹卜基西;我們在柱廊下躲避,
等太陽出來又進了霍夫加登,
喝咖啡,閒談了一個小時。
我不是俄華人,我是立陶宛來的,是地道的德華人。
而且我們小時候住在大公那裡
我表兄家,他帶著我出去滑雪橇,
我很害怕。他說,瑪麗,
瑪麗,牢牢揪住。我們就往下衝。
在山上,那裡你覺得自由。
大半個晚上我看書,冬天我到南方。
什麼樹根在抓緊,什麼樹根在從
這堆亂石塊里長出?人子啊,
你說不出,也猜不到,因為你只知道
一堆破爛的偶像,承受著太陽的鞭打
枯死的樹沒有遮蔭。蟋蟀的聲音也不使人放心,
焦石間沒有流水的聲音。只有
這塊紅石下有影子,
(請走進這塊紅石下的影子)
我要指點你一件事,它既不像
你早起的影子,在你後面邁步;
也不像傍晚的,站起身來迎著你;
我要給你看恐懼在一把塵土裡。
(趙蘿蕤 譯)
詩中四月天:是愛,是暖,是希望!
憂鬱頌(節選) | 濟慈 [英]
當憂鬱的情緒突然襲來,
像是啜泣的陰雲,降自天空,
像是陣雨使小花昂起頭來
把青山遮在四月的白霧中,
你呵,該讓你的悲哀滋養於
早晨的玫瑰,錦簇團團的牡丹,
或者是海波上的一道彩虹;
或者,如若你的戀女生了氣,
拉住她的柔手吧,讓她去胡言,
深深地啜飲她那美妙的眼睛。
(穆旦 譯)
詩中四月天:是愛,是暖,是希望!
四 月 | W·S·默溫 [美]
當我們離開石頭將停止歌唱
四月四月
透過姓名之沙而沉沒
要來臨的日子
裡面沒有隱藏星星
那可以等待的你正在那裡
那一無所失的你
一無所知
(董繼平 譯)
詩中四月天:是愛,是暖,是希望!
時辰祈禱·貧窮與死亡 | 里爾克 [奧]
我願將他讚美。我願
像軍隊前列的號角,邊走邊唱。
我的血必將比大海更加砰訇,
我的話必將甜如蜜,被人們渴望,
卻不會像酒一樣讓人迷醉。
春夜裡,如果沒有許多人
停在我的床榻周圍,
我願盛開在我的絃歌裡
輕悄如北方四月,因為
遲來,膽怯地圍繞著每一片樹葉。
我的聲音向兩個方向成長,
長成一縷芬芳和一聲呼喊:
一個我將留給遠方,
另一個必成為我的寂寞的
天使、至福與幻像。