《大明黃陵碑文》【全文】
孝子皇帝元璋謹述:
洪武十一年夏四月,命江陰侯吳良督工新建皇堂。予時秉鑑窺形,但見蒼顏皓首,忽思往日之艱辛。況皇陵碑記,皆儒臣粉飾之文,恐不足為後世子孫戒。特述艱難,明昌運,俾世代見之,其辭曰:
昔我父皇,寓居是方,農業艱辛,朝夕彷徨。俄爾天災流行,屬罹殃,皇孝終於六十有四,皇妣五十有九而亡。孟兄先死,閤家守喪。
田主德不我顧,呼叱昂昂,既不與地,鄰里惆悵。忽伊史之慷慨,惠此黃壤。殯無棺槨。被體惡裳,浮掩三尺,奠何餚漿。
既葬之後,家道惶惶。仲兄少弱,生計不張。孟嫂攜幼,東歸故鄉。值天無雨,遺蝗騰翔。里人缺食,草木為糧。予亦何有,心驚若狂。乃與兄計,如何是常。兄雲去此,各度凶荒。兄為我器,我為兄傷。皇天白日,泣斷心腸。兄弟展品路,衣慟遙蒼。汪氏老母,為我籌量,遣予相送,備醴馨香。空門禮佛,出入僧房。
居未兩月,寺主封倉。眾各為計,雲水飄揚。我何作為,百無所長。依親自辱,爺天茫茫。既非可倚,侶影相將。突朝煙而急進,暮投古寺以趨蹌。仰穹崖崔嵬而倚碧,聽猿啼夜月而淒涼。魂悠悠而覓父母無有,志落魄而倘佯。西見鶴唳,俄淅瀝以飛霜。身如蓬逐風而不止,心滾滾乎沸湯。一浮雲乎三栽,年方二十而強。時乃長淮盜起,民生攘攘,於是思親之心昭著,日遙眄兮家邦。已而既歸,乃復業於於皇。
住方三栽,而又雄者跳梁。初起汝、穎,次及鳳陽之南廂。未幾陷城,深高城隍,拒守不去,號令彰彰。友人寄書,雲及趨降,既憂且懼,無可籌祥。傍有覺者,將欲聲揚。當此之際,逼迫而無已,試與智者相商。乃告之曰:果束手以待非?亦奮臂而相戕!智者為我畫計,且禱陰以默相。如其言往,卜去守之何祥。神乃陰陰乎有警,其氣鬱鬱乎洋洋,卜逃卜守則不吉,將就兇而不妨,即起降而附城,幾被無知而創。少頃獲釋,身體安康。
從愚朝暮,日日戎行。元兵討罪,將士湯湯。一攫不得,再攫再驤。移營易壘,旌旗相望。已而解去,棄戈與槍。予脫旅隊,馭馬控韁,出遊南土,氣舒而光。倡農夫以入伍,事業是匡。不逾月而眾集,赤幟蔽野而盈岡。率渡清流戍守滁陽。
思親詢舊,終日慨慷。知仲姐已逝,獨存駙馬與甥雙。駙馬引兒來我枉,外甥見舅如見娘。此時孟嫂亦有知,攜兒挈女皆從傍。次兄已歿又數載,獨遺寡婦野持筐。因兵南北,生計忙忙。一時會聚如再生,牽衣訴昔以難當。於是家有眷屬,外練兵鋼,群雄並驅,飲食不遑。
暫戊和州,東渡大江。首撫姑孰,禮儀是尚。遂定建業,四守關防。礪兵秣馬,靜看頡頏。群雄自為乎聲教,戈予天下鏗鏘。元綱不振乎彼世祖之法,豪傑何有乎仁良。予乃張皇六師,飛旗角亢。勇者效力,智者贊襄。親征刑、楚,將平湖、湘。三苗盡服,廣海入疆。命大將軍東平乎吳越,齊魯耀乎旌幢。西有乎、伊、洛,崤函地險河湟。入胡都而市不易肆,虎臣露鋒刃而燦若星芒。已而長驅乎井陘,河山之內外,民庶鹹仰。關中既定,市巷笙簧。元菟、樂浪以歸版籍,南藩十有三國而來王。
依金陵而定鼎,託虎踞而儀鳳凰。天塹星高而月輝滄海,鐘山鎮嶽而巒接乎銀潢。欲厚陵以微葬,卜者乃曰“不可”,而地且臧。於是祀事之禮已定,每精潔乎蒸嘗。惟劬勞罔極之恩難報,勒石銘於皇堂。世世承運而務德,必彷彿於殷商。淚筆以述難,渝嗣以撫昌。稽首再拜,願時時而來饗。
洪武十一年,歲次戊午,七月吉日建。
《大明黃陵碑文》【譯文】
洪武十一年夏四月,命令江陰侯吳良監督新造皇堂工程。我在當時拿著鏡子端詳,只見容顏蒼老、頭髮斑白,忽然想起往日的艱辛。況且原先的皇陵碑記,都是儒臣粉飾的文辭,我擔心不足以作為後世子孫的訓誡。特地敘述創業的艱難,闡明昌盛的道理,使世世代代都能真切地瞭解。這篇碑文如下:
從前我的父親逃荒至此,幫人租田種地,在這裡住了下來。生活艱辛困苦,起早貪黑為養家餬口而勞累操忙。不久天災突至,瘟疫流行,一月之內,家裡人連遭不幸。父親年終64歲,母親於59歲去世,下輩中大哥也首先病逝,全家在悲痛中為親人守喪。
田主劉繼德對我家的遭遇毫不憐憫,既不肯給予葬地,還高聲叱罵,鄰里都有心無力,暗自感傷。幸虧田主的哥哥慷慨相助,惠贈這塊墳地。下葬時既沒有棺木,又沒有壽衣,僅一身平時的破爛衣裳。掩埋三尺浮土後,我們抱頭痛哭,除了苦澀的淚水,貧苦人家哪有什麼祭祀親人的酒水呢。
安葬了親人之後,家中一片茫然無措。二哥年少體弱,張羅不起全家的生計。大嫂也無可奈何,只能帶著孩子回到東邊的老家。當時正趕上天旱無雨,蝗蟲成災,成群結隊在田地間劫掠。鄉親們都缺少糧食,靠著草根樹皮度日。我也是什麼吃的都沒有,心中驚慌,又餓得發狂。於是和二哥合計,以後怎麼辦才好。二哥說我們只有離鄉外出,各自在這荒年中碰碰運氣吧。說著,二哥抱住我放聲大哭,我也低著頭垂淚心傷。在皇天白日之下,滾燙的淚水痛斷肝腸,手足兄弟就要背井離鄉,各奔東西,這巨大的哀傷直達上蒼。鄰人汪氏老母動了惻隱之心,主動為我想了一條出路。她準備好香燭禮品,讓她的兒子送我前往村旁的於皇寺出家。就這樣,我入了空門,當了一名小沙彌,整日裡進出僧房,做些雜務。
在於皇寺住了不到兩個月,由於寺記憶體糧也所剩無幾,於是住持下令封閉糧倉。寺內眾僧不得不各自為計,雲遊四方,漂泊流浪。我能夠做些什麼呢?身無一計,百無所長,投靠親友則寄人籬下,情實難堪。仰首而嘆,只覺得茫茫天下,竟無我可去之處。既然沒有任何人可以倚靠,只有和自己的身影相伴同行了。一清早就開始朝著升起炊煙的人家,趕去討一口飯吃,到了黃昏就急急忙忙尋找廢棄的古廟,以求一宿安身。時常無處過夜,就在野外露宿,背靠大樹半躺下,仰頭望著崔嵬高聳的山崖,在寂寞的月色中,耳邊盡是不絕的猿聲,生出無限淒涼。迷迷糊糊的睡夢中又見到慈祥的父母雙親,驚醒時還是一無所有,窮困潦倒,走投無路,只能由著命運在世間徘徊掙扎。秋風又起,鶴唳悲愴,很快淅淅瀝瀝滿天飛起霜來。孤身如飄蓬在風中飄蕩,不知道哪裡才是盡頭,心間彷佛被翻騰的滾滾沸水所煎熬。日子如浮雲般飄過三年,自己已經到了20多歲。當時淮河流域一帶盜匪四起,民心動盪,生活不安。我思念家鄉親人的心情日益迫切,每天都遙望著家鄉所在的方向。不久之後,我回到了家鄉,仍然在於皇寺做我的和尚。
就這樣過了三年,又有一支勢力揭竿而起。起初在汝州、潁州一帶發展,接著波及到鳳陽南鄉。未隔多久,便攻陷了濠州城,高築城,深挖壕,彰示號令,依堅固守,把這裡作為根基。忽然有朋友從濠州城中託人給我捎來書信,說他參加了義軍,並囑咐我前往投附。心裡既擔心又害怕,想不出什麼周全的辦法。不料事情被身邊人察覺,並欲聲張告發。在這種情況下,我被逼無奈,只好試著與有才識的人進行商量。把事情告訴他後,問道:“果真是束手以待是非,還是奮臂而起同他們拼殺?”那人為我出謀劃策,讓我向神靈禱告,看看神靈的暗中之意。於是按照他的主意求神問卦,占卜去或留哪樣可行。神靈在冥冥中似乎有所警示,氣氛時而陰鬱時而舒張。占卜結果逃走和留下都不吉利,反而投軍涉兇險之地沒有什麼妨礙。即刻起身前往濠州城投附義軍,差點被不明情況的軍士捉拿傷害,不久獲得釋放,加入了義軍,身體平安無事。
從軍之後,每日自早到晚都在戎馬生涯中渡過。元軍大舉前來討伐,攻城的隊伍浩浩蕩蕩,一次攻城失利,又接二連三的進攻。圍城紮營寨,建軍壘,望去處處旗幟招展。突然元軍匆忙解圍撤退,丟棄大量的軍器物資。之後我脫離了濠州的軍隊,縱馬馳騁在濠州南部地區,心情得以舒展,對將來充滿了希望。沿途號召農民參加自己的隊伍,開始為日後一統天下的事業打造基本框架。不出一月的時間裡,就聚集了許多人馬,紅色的軍旗遍佈山野。我率領這支隊伍渡過清流河,攻佔並駐軍守衛滁陽城。
軍務閒暇後,不由思念起離散多年的親友故知,整日裡嘆息感慨,派人專門察訪。探知二姐已經過世,只留下二姐夫和小外甥兩人。二姐夫帶著孩子前來投靠我,外甥見了舅舅像是見了親孃。這時候大嫂也得到了訊息,帶著兒女來到我的身邊。二哥已去世多年,只剩下二嫂孤寡一人,提著竹籃挖野菜度日。全家人因為兵荒馬亂,各分南北,一時間會聚在一起,猶如死而再生,情難自控,紛紛牽住衣襟擦淚,互訴離別後的酸苦。從此家中眷屬團聚,在外百練強兵。當時天下群雄並起,戰事繁忙,經常連吃飯都顧不上。
短時間駐守和州之後,便向東橫渡長江。首先攻佔姑孰,依照禮儀安撫人心。隨後佔領建業,定為根本,在四面關隘嚴加防守,磨槍餵馬,積蓄力量,靜觀天下大勢,以待時機。群雄割據,各自為政,宣揚自己合乎正統聲教,彼此各不相讓,兵器相擊的鏗鏘之聲傳遍天下。元朝綱紀敗壞,不遵循元世祖當年的政策法令,豪傑之士對他們哪有什麼仁義善良可講。我於是宣誓大軍,整頓出征,飛旗傳令與各方勢力爭奪天下。驍勇的將士為之浴血奮戰,機智的謀士輔助出謀劃策。我親自率軍征討荊、楚,接下來平定了湖、湘。諸將也捷報頻傳,三苗完全歸服,廣、海一帶也被納入疆土之中。命令大將軍揮師向東,平定吳、越、齊、魯,勝利的旗幟到處耀武揚威。西邊擁有伊、洛二水、崤山、函谷、黃河、湟水這些險要的關口地勢。軍隊進入元大都,商市照常營業,秩序安定如常。威武之師兵鋒閃爍,如同天上的星光一般燦爛。不久就長驅直入井陘,自此河山內外,百姓全部仰慕而歸順。天下大局既定,大街小巷間紛紛吹笙奏樂,歡慶太平之世到來。邊境的玄菟、樂浪也前來歸附,納入版圖,南藩十三個少數民族國家也都遣使者朝貢稱臣。
依著金陵形勢定都,建立大明王朝,既有猛虎雄踞之勢,又得鳳凰來儀之瑞。在長江天塹的襯托下,星月愈發顯得高遠,光輝可及滄海。巍峨鐘山震懾著三山五嶽,高聳的峰巒可觸天上的銀河。本想把微寒的父母之陵重新隆重厚葬,風水先生認為葬地極佳,聚有山川靈氣,不可輕動。於是厚土培封,制定祭祀的禮節儀律,按照時節供奉精潔佳美的祭品。惟有父母操勞一生,艱辛扶養的恩情難以報答,特意銘文刻石,樹立於皇堂之前,為後世子孫萬代所借鑑,吸取立業之經驗,遵循守業之明德,則必定能夠像殷商那樣久有天下。淚流不已,再難下筆,希望後嗣能夠維持大明江山的繁榮昌盛。叩首再拜,請父母隨時前來享用祭品。
洪武十一年,歲次戊午七月吉日建
《大明黃陵碑文》【全文】
孝子皇帝元璋謹述:
洪武十一年夏四月,命江陰侯吳良督工新建皇堂。予時秉鑑窺形,但見蒼顏皓首,忽思往日之艱辛。況皇陵碑記,皆儒臣粉飾之文,恐不足為後世子孫戒。特述艱難,明昌運,俾世代見之,其辭曰:
昔我父皇,寓居是方,農業艱辛,朝夕彷徨。俄爾天災流行,屬罹殃,皇孝終於六十有四,皇妣五十有九而亡。孟兄先死,閤家守喪。
田主德不我顧,呼叱昂昂,既不與地,鄰里惆悵。忽伊史之慷慨,惠此黃壤。殯無棺槨。被體惡裳,浮掩三尺,奠何餚漿。
既葬之後,家道惶惶。仲兄少弱,生計不張。孟嫂攜幼,東歸故鄉。值天無雨,遺蝗騰翔。里人缺食,草木為糧。予亦何有,心驚若狂。乃與兄計,如何是常。兄雲去此,各度凶荒。兄為我器,我為兄傷。皇天白日,泣斷心腸。兄弟展品路,衣慟遙蒼。汪氏老母,為我籌量,遣予相送,備醴馨香。空門禮佛,出入僧房。
居未兩月,寺主封倉。眾各為計,雲水飄揚。我何作為,百無所長。依親自辱,爺天茫茫。既非可倚,侶影相將。突朝煙而急進,暮投古寺以趨蹌。仰穹崖崔嵬而倚碧,聽猿啼夜月而淒涼。魂悠悠而覓父母無有,志落魄而倘佯。西見鶴唳,俄淅瀝以飛霜。身如蓬逐風而不止,心滾滾乎沸湯。一浮雲乎三栽,年方二十而強。時乃長淮盜起,民生攘攘,於是思親之心昭著,日遙眄兮家邦。已而既歸,乃復業於於皇。
住方三栽,而又雄者跳梁。初起汝、穎,次及鳳陽之南廂。未幾陷城,深高城隍,拒守不去,號令彰彰。友人寄書,雲及趨降,既憂且懼,無可籌祥。傍有覺者,將欲聲揚。當此之際,逼迫而無已,試與智者相商。乃告之曰:果束手以待非?亦奮臂而相戕!智者為我畫計,且禱陰以默相。如其言往,卜去守之何祥。神乃陰陰乎有警,其氣鬱鬱乎洋洋,卜逃卜守則不吉,將就兇而不妨,即起降而附城,幾被無知而創。少頃獲釋,身體安康。
從愚朝暮,日日戎行。元兵討罪,將士湯湯。一攫不得,再攫再驤。移營易壘,旌旗相望。已而解去,棄戈與槍。予脫旅隊,馭馬控韁,出遊南土,氣舒而光。倡農夫以入伍,事業是匡。不逾月而眾集,赤幟蔽野而盈岡。率渡清流戍守滁陽。
思親詢舊,終日慨慷。知仲姐已逝,獨存駙馬與甥雙。駙馬引兒來我枉,外甥見舅如見娘。此時孟嫂亦有知,攜兒挈女皆從傍。次兄已歿又數載,獨遺寡婦野持筐。因兵南北,生計忙忙。一時會聚如再生,牽衣訴昔以難當。於是家有眷屬,外練兵鋼,群雄並驅,飲食不遑。
暫戊和州,東渡大江。首撫姑孰,禮儀是尚。遂定建業,四守關防。礪兵秣馬,靜看頡頏。群雄自為乎聲教,戈予天下鏗鏘。元綱不振乎彼世祖之法,豪傑何有乎仁良。予乃張皇六師,飛旗角亢。勇者效力,智者贊襄。親征刑、楚,將平湖、湘。三苗盡服,廣海入疆。命大將軍東平乎吳越,齊魯耀乎旌幢。西有乎、伊、洛,崤函地險河湟。入胡都而市不易肆,虎臣露鋒刃而燦若星芒。已而長驅乎井陘,河山之內外,民庶鹹仰。關中既定,市巷笙簧。元菟、樂浪以歸版籍,南藩十有三國而來王。
依金陵而定鼎,託虎踞而儀鳳凰。天塹星高而月輝滄海,鐘山鎮嶽而巒接乎銀潢。欲厚陵以微葬,卜者乃曰“不可”,而地且臧。於是祀事之禮已定,每精潔乎蒸嘗。惟劬勞罔極之恩難報,勒石銘於皇堂。世世承運而務德,必彷彿於殷商。淚筆以述難,渝嗣以撫昌。稽首再拜,願時時而來饗。
洪武十一年,歲次戊午,七月吉日建。
《大明黃陵碑文》【譯文】
孝子皇帝元璋謹述:
洪武十一年夏四月,命令江陰侯吳良監督新造皇堂工程。我在當時拿著鏡子端詳,只見容顏蒼老、頭髮斑白,忽然想起往日的艱辛。況且原先的皇陵碑記,都是儒臣粉飾的文辭,我擔心不足以作為後世子孫的訓誡。特地敘述創業的艱難,闡明昌盛的道理,使世世代代都能真切地瞭解。這篇碑文如下:
從前我的父親逃荒至此,幫人租田種地,在這裡住了下來。生活艱辛困苦,起早貪黑為養家餬口而勞累操忙。不久天災突至,瘟疫流行,一月之內,家裡人連遭不幸。父親年終64歲,母親於59歲去世,下輩中大哥也首先病逝,全家在悲痛中為親人守喪。
田主劉繼德對我家的遭遇毫不憐憫,既不肯給予葬地,還高聲叱罵,鄰里都有心無力,暗自感傷。幸虧田主的哥哥慷慨相助,惠贈這塊墳地。下葬時既沒有棺木,又沒有壽衣,僅一身平時的破爛衣裳。掩埋三尺浮土後,我們抱頭痛哭,除了苦澀的淚水,貧苦人家哪有什麼祭祀親人的酒水呢。
安葬了親人之後,家中一片茫然無措。二哥年少體弱,張羅不起全家的生計。大嫂也無可奈何,只能帶著孩子回到東邊的老家。當時正趕上天旱無雨,蝗蟲成災,成群結隊在田地間劫掠。鄉親們都缺少糧食,靠著草根樹皮度日。我也是什麼吃的都沒有,心中驚慌,又餓得發狂。於是和二哥合計,以後怎麼辦才好。二哥說我們只有離鄉外出,各自在這荒年中碰碰運氣吧。說著,二哥抱住我放聲大哭,我也低著頭垂淚心傷。在皇天白日之下,滾燙的淚水痛斷肝腸,手足兄弟就要背井離鄉,各奔東西,這巨大的哀傷直達上蒼。鄰人汪氏老母動了惻隱之心,主動為我想了一條出路。她準備好香燭禮品,讓她的兒子送我前往村旁的於皇寺出家。就這樣,我入了空門,當了一名小沙彌,整日裡進出僧房,做些雜務。
在於皇寺住了不到兩個月,由於寺記憶體糧也所剩無幾,於是住持下令封閉糧倉。寺內眾僧不得不各自為計,雲遊四方,漂泊流浪。我能夠做些什麼呢?身無一計,百無所長,投靠親友則寄人籬下,情實難堪。仰首而嘆,只覺得茫茫天下,竟無我可去之處。既然沒有任何人可以倚靠,只有和自己的身影相伴同行了。一清早就開始朝著升起炊煙的人家,趕去討一口飯吃,到了黃昏就急急忙忙尋找廢棄的古廟,以求一宿安身。時常無處過夜,就在野外露宿,背靠大樹半躺下,仰頭望著崔嵬高聳的山崖,在寂寞的月色中,耳邊盡是不絕的猿聲,生出無限淒涼。迷迷糊糊的睡夢中又見到慈祥的父母雙親,驚醒時還是一無所有,窮困潦倒,走投無路,只能由著命運在世間徘徊掙扎。秋風又起,鶴唳悲愴,很快淅淅瀝瀝滿天飛起霜來。孤身如飄蓬在風中飄蕩,不知道哪裡才是盡頭,心間彷佛被翻騰的滾滾沸水所煎熬。日子如浮雲般飄過三年,自己已經到了20多歲。當時淮河流域一帶盜匪四起,民心動盪,生活不安。我思念家鄉親人的心情日益迫切,每天都遙望著家鄉所在的方向。不久之後,我回到了家鄉,仍然在於皇寺做我的和尚。
就這樣過了三年,又有一支勢力揭竿而起。起初在汝州、潁州一帶發展,接著波及到鳳陽南鄉。未隔多久,便攻陷了濠州城,高築城,深挖壕,彰示號令,依堅固守,把這裡作為根基。忽然有朋友從濠州城中託人給我捎來書信,說他參加了義軍,並囑咐我前往投附。心裡既擔心又害怕,想不出什麼周全的辦法。不料事情被身邊人察覺,並欲聲張告發。在這種情況下,我被逼無奈,只好試著與有才識的人進行商量。把事情告訴他後,問道:“果真是束手以待是非,還是奮臂而起同他們拼殺?”那人為我出謀劃策,讓我向神靈禱告,看看神靈的暗中之意。於是按照他的主意求神問卦,占卜去或留哪樣可行。神靈在冥冥中似乎有所警示,氣氛時而陰鬱時而舒張。占卜結果逃走和留下都不吉利,反而投軍涉兇險之地沒有什麼妨礙。即刻起身前往濠州城投附義軍,差點被不明情況的軍士捉拿傷害,不久獲得釋放,加入了義軍,身體平安無事。
從軍之後,每日自早到晚都在戎馬生涯中渡過。元軍大舉前來討伐,攻城的隊伍浩浩蕩蕩,一次攻城失利,又接二連三的進攻。圍城紮營寨,建軍壘,望去處處旗幟招展。突然元軍匆忙解圍撤退,丟棄大量的軍器物資。之後我脫離了濠州的軍隊,縱馬馳騁在濠州南部地區,心情得以舒展,對將來充滿了希望。沿途號召農民參加自己的隊伍,開始為日後一統天下的事業打造基本框架。不出一月的時間裡,就聚集了許多人馬,紅色的軍旗遍佈山野。我率領這支隊伍渡過清流河,攻佔並駐軍守衛滁陽城。
軍務閒暇後,不由思念起離散多年的親友故知,整日裡嘆息感慨,派人專門察訪。探知二姐已經過世,只留下二姐夫和小外甥兩人。二姐夫帶著孩子前來投靠我,外甥見了舅舅像是見了親孃。這時候大嫂也得到了訊息,帶著兒女來到我的身邊。二哥已去世多年,只剩下二嫂孤寡一人,提著竹籃挖野菜度日。全家人因為兵荒馬亂,各分南北,一時間會聚在一起,猶如死而再生,情難自控,紛紛牽住衣襟擦淚,互訴離別後的酸苦。從此家中眷屬團聚,在外百練強兵。當時天下群雄並起,戰事繁忙,經常連吃飯都顧不上。
短時間駐守和州之後,便向東橫渡長江。首先攻佔姑孰,依照禮儀安撫人心。隨後佔領建業,定為根本,在四面關隘嚴加防守,磨槍餵馬,積蓄力量,靜觀天下大勢,以待時機。群雄割據,各自為政,宣揚自己合乎正統聲教,彼此各不相讓,兵器相擊的鏗鏘之聲傳遍天下。元朝綱紀敗壞,不遵循元世祖當年的政策法令,豪傑之士對他們哪有什麼仁義善良可講。我於是宣誓大軍,整頓出征,飛旗傳令與各方勢力爭奪天下。驍勇的將士為之浴血奮戰,機智的謀士輔助出謀劃策。我親自率軍征討荊、楚,接下來平定了湖、湘。諸將也捷報頻傳,三苗完全歸服,廣、海一帶也被納入疆土之中。命令大將軍揮師向東,平定吳、越、齊、魯,勝利的旗幟到處耀武揚威。西邊擁有伊、洛二水、崤山、函谷、黃河、湟水這些險要的關口地勢。軍隊進入元大都,商市照常營業,秩序安定如常。威武之師兵鋒閃爍,如同天上的星光一般燦爛。不久就長驅直入井陘,自此河山內外,百姓全部仰慕而歸順。天下大局既定,大街小巷間紛紛吹笙奏樂,歡慶太平之世到來。邊境的玄菟、樂浪也前來歸附,納入版圖,南藩十三個少數民族國家也都遣使者朝貢稱臣。
依著金陵形勢定都,建立大明王朝,既有猛虎雄踞之勢,又得鳳凰來儀之瑞。在長江天塹的襯托下,星月愈發顯得高遠,光輝可及滄海。巍峨鐘山震懾著三山五嶽,高聳的峰巒可觸天上的銀河。本想把微寒的父母之陵重新隆重厚葬,風水先生認為葬地極佳,聚有山川靈氣,不可輕動。於是厚土培封,制定祭祀的禮節儀律,按照時節供奉精潔佳美的祭品。惟有父母操勞一生,艱辛扶養的恩情難以報答,特意銘文刻石,樹立於皇堂之前,為後世子孫萬代所借鑑,吸取立業之經驗,遵循守業之明德,則必定能夠像殷商那樣久有天下。淚流不已,再難下筆,希望後嗣能夠維持大明江山的繁榮昌盛。叩首再拜,請父母隨時前來享用祭品。
洪武十一年,歲次戊午七月吉日建