嵇康,字叔夜,譙國銍人也.先族避世至焉,銍有嵇山,因以為姓.公蚤孤,及長,美風儀,形骸勿居,卓犖不群.官至中散大夫,學宗《道德》《南華》.每與當世名士阮籍,阮咸,劉伶,向秀,山濤,王戎從遊篁中,縱酒酣歌,以解國憂.雅稱“竹林七賢”。
初,康貧,與秀共鍛樹下.潁川鍾會,鼎食公子也,造往焉。公鄙之,遂不睨,冶煅如故.會無趣將去,康言“何所聞而來?何所見而去?”會怏答“聞所聞而來,見所見而去.”由是銜恨於心,後讒言於帝,縛康伏質。
刑將東市,有太學生三千跽送.公顧劊吏索桐,指落吟猱,方寸未失。畢,仰頸嘆曰:廣陵散,於今絕矣!遂從容就刃.時年四十,天嫉英彥,九州扼腕。
康公有《琴賦》並序文行諸於世,後代琴人珍之,辭曰:
餘少好音聲,長而玩之。以為物有盛衰,而此無變;滋味有猒,而此不倦。可以異養神氣,宣和情志,處窮獨而不悶者,莫近於音聲也。是故復之而不足,則吟詠以肆志;吟詠之不足,則寄言以廣意。
譯文:我從小酷愛音樂,長大以後練習撫琴。在我看來,萬物都有盛衰而音樂沒有這種變化;人的食慾有飽和厭倦,而對音樂的愛好永不會厭倦。音樂可以頤養神氣,調合情志,能使人身處逆境而不覺無所事事的東西,莫過於音樂了。因而我對音樂反覆練習才知道自己的不足,人們吟詠詩歌來抒發心志;吟詠詩歌還不能盡興,就透過言辭來闡述自己的思想。
然八音之器,歌舞之象,歷世才士,併為之賦頌。其體制風範,莫不相襲。稱其材幹,則以危苦為上;賦其聲音,則以悲哀為主;美其感化,則以垂涕為貴。麗則麗矣,然未盡其理也。推其所由,似元不解音聲;覽其旨趣,亦未達禮樂之情也。眾器之中,琴德最優。故綴敘所懷,以為之賦。其辭曰:
譯文:然而“八音”這些樂器,歌舞的意象,歷代才俊志士,都為音樂寫過不少賦頌佳作,音樂的體制和風範,無不代代沿襲傳承。能用來製作樂器的原材料,以生長在險峻艱苦的環境裡木材為上乘;因而賦作的聲音,就以悲哀為主;音樂的美感教化作用,就以催人淚下為貴。只知道美妙的音樂就是好啊,然而卻不能說清其中的理趣。推究其原由,好像根源還在於不能解析音樂的奧妙;飽覽音樂的目的和意義,也未能通達禮樂的情趣啊。眾多樂器中,琴的教化作用最為突出。因此寫下這篇感懷之作,取名為琴賦。主文的內容是:
惟椅梧之所生兮,託峻嶽之崇岡。披重壤以誕載兮,參辰極而高驤。含天地之醇和兮,吸日月之休光。鬱紛紜以獨茂兮,飛英蕤於昊蒼。夕納景於虞淵兮,旦晞幹於九陽。經千載以待價兮,寂神跱而永康。
譯文:請看適合做琴的梧桐樹的生存環境,它總是託身在崇山峻嶺的高崗上。它置根於厚厚的土壤,高揚的樹梢與北斗星齊高。它暢飲了天地之間的精純之氣,吸納著日月的美好光輝。它在鬱郁蒼蒼的林木裡風姿獨茂,飄落的花絮遠播於浩渺蒼天。傍晚它的身影融化在夕陽的懷抱裡,清晨它身上的寒露在雲崖上曬乾。它歷經千載的歷練等待採伐,悠閒的神態與聳立的山川相伴永葆安康。
且其山川形勢,則盤紆隱深,崔嵬岑喦。互嶺巉巖。岞崿嶇崯,丹崖嶮山戲 ,青壁萬尋。若乃重巘增起,偃蹇雲復。邈隆崇以極壯,崛巍巍而特秀。蒸靈液以播雲,據神淵而吐溜。爾乃顛簸奔突,狂赴爭流。觸巖觝隈,鬱怒彪休。湧洶騰薄。奮沫揚濤。瀄汩澎湃,盌蟺相糾。放肆大川,濟乎中州。安回徐邁,寂爾長浮。澹乎洋洋,縈抱山丘。祥觀其區土之所產毓,奧宇之所寶殖,珍怪琅玕,瑤瑾翕赩,叢集累積,奐衍於其側,若乃春蘭被其東,沙棠殖其西,涓子宅其陽,玉醴湧其前,玄雲蔭其上,翔鸞集其顛,清露潤其膚,惠風流其間。竦肅肅以靜謐,密微微其清閒。夫所以經營其左右者,固以為自然神麗,而足思願愛樂矣。
譯文:且看那山川的形態和走勢,就知道它盤旋迂迴的道路多麼曲折幽深,群山的身姿崔嵬雄偉。高峻的山嶺和險峻的山岩相互依存,丹紅的山崖崎嶇艱險,青色的石壁聳立萬尋。重疊連綿的山巒,高聳雲端雲霧繚繞。高山的雄壯氣勢無法比擬,巍峨的身姿卓然而立奇秀無比。山嵐氤氳如雲播蒸氣,山泉叮咚似神仙吐珠。於是泉水顛簸奔流,一路狂歌,爭相奔流。行至山彎撞擊岩石,山泉勃然大怒,不肯罷休。洶湧的波濤相互激盪,高舉水沫,濤聲遠揚。賓士的激流洶湧澎湃,相互盤旋糾結不斷。放縱奔騰的大河,過渡到遼闊的中原,才放慢腳步,徐徐流淌,無聲無息的流向遠方。浩浩蕩蕩的大水瀰漫,縈繞環抱著山丘。詳細觀察中原的土產養育,這裡深藏的寶物繁衍不息,珍奇美玉,紛呈異彩,聚集累積,分散在山川身旁,東邊是盛開的春蘭,西邊有種殖的沙棠,齊國琴師涓子在梧桐樹的南面建造了住宅,甘甜的泉水在門前噴湧,祥雲為其遮陰,鸞鳥在山巔彙集飛翔,清露潤澤他的肌膚,和暢的南風在他的家鄉徜徉。梧桐的枝幹靜靜地高聳上揚,密密的枝葉幽靜清閒。在這裡生存的人,一定有自然的奇妙妍麗,足以讓人思慕愛戀啊。
於是遁世之士,容期綺季之疇,乃相與登飛樑,越幽壑,援瓊枝,陟峻崿,以遊乎其下。周旋永望,貌若凌飛。邪睨崑崙,俯闞海湄。指蒼梧之迢遞,監回江之威夷。悟世俗之多累,仰箕山之餘暉。羨斯嶽之弘敞,心慷慨以忘歸。情舒放而遠覽,接軒轅之遺音。慕老童於騩隅,欽泰容之高吟。顧茲梧而興慮,思假物以託心。乃斫孫枝,準量所任。至人攄思,製為雅琴。乃使離子督墨,匠石奮斤。夔襄薦法,般倕騁神。餿會裛廁,朗密調均。華繪雕琢,布藻垂文。錯以犀象,籍以翠綠。
譯文:因此那些厭倦世俗的隱士,容啟期和綺季之流,就在山間棧道上爭相登高,他們穿越幽深的溝壑,牽引神話中的玉樹,攀登陡峭的山崖,以求飽覽高山流水。他們四處遊蕩極目遠望,個個像凌空飛翔。平視莽莽崑崙,俯瞰迷濛海邊。他們指點蒼梧山的遙遠,下臨逶迤曲折的江流。感悟世俗的勞煩累贅,敬慕許由隱遁箕山的高韜氣節。他們羨慕這裡的山嶽廣大寬敞,心情慷慨激昂留連忘歸。遊目遠覽心曠神怡,領略黃帝時代流傳下來的樂曲。他們羨慕顓頊帝之子老童居住在騩山腳下,欽仰黃帝樂師泰榮的高雅歌聲。制琴的先祖環顧這梧桐感慨橫生,心想借助它寄託心志。於是砍削旁枝,量材而用。修行達到極致而能忘我的人為了抒發心志,就用梧桐製成雅琴。先讓視力極好的離子掌握劃線的尺度,揮斧下料的是著名工匠匠石。堯舜時期的樂官夔,和春秋時期的著名琴師師襄傳授制琴方法,木匠的祖師魯班和著名巧匠倕施展神通。透雕合縫做工精緻,調音的琴柱間距疏密均勻。再加上精美的刻繪雕琢,琴身佈滿華麗的紋飾。鑲嵌了象牙和犀牛角,再塗上翠綠的顏色。
弦以園客之絲,徽以鐘山之玉,爰有龍鳳之象,古人之形:伯牙揮手,鍾期聽聲,華容灼爍,發采揚明,何其麗也。伶倫比律,田連操張,進御君子,新聲憀亮,何其偉也。及其初調,則角羽俱起,宮徵相證。參發並趣,上下累應,踸踔石累硌,美聲將興,固以和昶而足耽矣。爾乃理正聲,奏妙曲,揚白雪,發清角。紛淋浪以流離,奐淫衍而優渥。燦奕奕而高逝,馳岌岌以相屬。沛騰遌而競趣,翕韡曄而繁縟。狀若崇山,又象流波,浩兮湯湯,鬱兮峨峨,怫渭煩冤,紆餘婆娑。陵縱播逸,霍濩紛葩,檢容授節,應變合度。兢名擅業,安軌徐步。洋洋習習,聲烈遐布。含顯媚以送終,飄餘響乎泰素。
譯文:用收養神娥的園客所繅的絲做琴絃,用鐘山美玉製作琴徵,於是琴便有了龍鳳的氣象,包藏了古人的神采:俞伯牙揮手撫琴,鍾子期會意聽聲,他們容光煥發,神采奕奕,都是那麼美好。音樂始祖伶倫協調音律,遠古琴師田連操手彈琴,把美妙樂曲進獻給帝王和君子,新興之樂的曲子嘹亮動聽,那是多麼壯美。到了他們開始除錯音調,便會角聲和羽聲齊發,宮聲和徵聲相互驗證。每個音節都參與合作,上下徵位屢次呼應,由弱漸強,四處發散。美妙的聲樂將要興起,肯定會用和暢的旋律使人心滿意足。到了演奏雅樂,美妙的樂曲,一曲《陽春白雪》,清澈的角音悅耳動聽。紛飛的聲音放任曠放,繁多的聲音悠長渾厚。明朗而盛大的琴聲遠飄長空,高昂而急促的琴音緊密相連。豐富多彩的琴音騰躍相擊,匯合著光彩渙然的細碎琴音。彷彿看到雄偉的高山,又像流水的波濤,浩浩蕩蕩,巍峨的高山鬱鬱蔥蔥,奇妙的聲音相互交織,迴旋縈繞,餘音嫋嫋。琴音放任的相似處發散,猶如波濤盪漾,琴師的神情檢束,按著節拍彈奏,應變自如。擅長琴法的高手競爭名次,從容不迫地鼓琴。他們的琴聲寬廣舒展,美好的名聲遠揚四方。樂曲結束時表情鮮明動人,飄逝的尾音在大自然裡久久迴盪。
惟椅梧之所生兮,託峻嶽之崇岡。披重壤以誕載兮,參辰極而高驤
嵇康,字叔夜,譙國銍人也.先族避世至焉,銍有嵇山,因以為姓.公蚤孤,及長,美風儀,形骸勿居,卓犖不群.官至中散大夫,學宗《道德》《南華》.每與當世名士阮籍,阮咸,劉伶,向秀,山濤,王戎從遊篁中,縱酒酣歌,以解國憂.雅稱“竹林七賢”。
初,康貧,與秀共鍛樹下.潁川鍾會,鼎食公子也,造往焉。公鄙之,遂不睨,冶煅如故.會無趣將去,康言“何所聞而來?何所見而去?”會怏答“聞所聞而來,見所見而去.”由是銜恨於心,後讒言於帝,縛康伏質。
刑將東市,有太學生三千跽送.公顧劊吏索桐,指落吟猱,方寸未失。畢,仰頸嘆曰:廣陵散,於今絕矣!遂從容就刃.時年四十,天嫉英彥,九州扼腕。
康公有《琴賦》並序文行諸於世,後代琴人珍之,辭曰:
餘少好音聲,長而玩之。以為物有盛衰,而此無變;滋味有猒,而此不倦。可以異養神氣,宣和情志,處窮獨而不悶者,莫近於音聲也。是故復之而不足,則吟詠以肆志;吟詠之不足,則寄言以廣意。
譯文:我從小酷愛音樂,長大以後練習撫琴。在我看來,萬物都有盛衰而音樂沒有這種變化;人的食慾有飽和厭倦,而對音樂的愛好永不會厭倦。音樂可以頤養神氣,調合情志,能使人身處逆境而不覺無所事事的東西,莫過於音樂了。因而我對音樂反覆練習才知道自己的不足,人們吟詠詩歌來抒發心志;吟詠詩歌還不能盡興,就透過言辭來闡述自己的思想。
然八音之器,歌舞之象,歷世才士,併為之賦頌。其體制風範,莫不相襲。稱其材幹,則以危苦為上;賦其聲音,則以悲哀為主;美其感化,則以垂涕為貴。麗則麗矣,然未盡其理也。推其所由,似元不解音聲;覽其旨趣,亦未達禮樂之情也。眾器之中,琴德最優。故綴敘所懷,以為之賦。其辭曰:
譯文:然而“八音”這些樂器,歌舞的意象,歷代才俊志士,都為音樂寫過不少賦頌佳作,音樂的體制和風範,無不代代沿襲傳承。能用來製作樂器的原材料,以生長在險峻艱苦的環境裡木材為上乘;因而賦作的聲音,就以悲哀為主;音樂的美感教化作用,就以催人淚下為貴。只知道美妙的音樂就是好啊,然而卻不能說清其中的理趣。推究其原由,好像根源還在於不能解析音樂的奧妙;飽覽音樂的目的和意義,也未能通達禮樂的情趣啊。眾多樂器中,琴的教化作用最為突出。因此寫下這篇感懷之作,取名為琴賦。主文的內容是:
嵇康,字叔夜,譙國銍人也.先族避世至焉,銍有嵇山,因以為姓.公蚤孤,及長,美風儀,形骸勿居,卓犖不群.官至中散大夫,學宗《道德》《南華》.每與當世名士阮籍,阮咸,劉伶,向秀,山濤,王戎從遊篁中,縱酒酣歌,以解國憂.雅稱“竹林七賢”。
初,康貧,與秀共鍛樹下.潁川鍾會,鼎食公子也,造往焉。公鄙之,遂不睨,冶煅如故.會無趣將去,康言“何所聞而來?何所見而去?”會怏答“聞所聞而來,見所見而去.”由是銜恨於心,後讒言於帝,縛康伏質。
刑將東市,有太學生三千跽送.公顧劊吏索桐,指落吟猱,方寸未失。畢,仰頸嘆曰:廣陵散,於今絕矣!遂從容就刃.時年四十,天嫉英彥,九州扼腕。
康公有《琴賦》並序文行諸於世,後代琴人珍之,辭曰:
餘少好音聲,長而玩之。以為物有盛衰,而此無變;滋味有猒,而此不倦。可以異養神氣,宣和情志,處窮獨而不悶者,莫近於音聲也。是故復之而不足,則吟詠以肆志;吟詠之不足,則寄言以廣意。
譯文:我從小酷愛音樂,長大以後練習撫琴。在我看來,萬物都有盛衰而音樂沒有這種變化;人的食慾有飽和厭倦,而對音樂的愛好永不會厭倦。音樂可以頤養神氣,調合情志,能使人身處逆境而不覺無所事事的東西,莫過於音樂了。因而我對音樂反覆練習才知道自己的不足,人們吟詠詩歌來抒發心志;吟詠詩歌還不能盡興,就透過言辭來闡述自己的思想。
然八音之器,歌舞之象,歷世才士,併為之賦頌。其體制風範,莫不相襲。稱其材幹,則以危苦為上;賦其聲音,則以悲哀為主;美其感化,則以垂涕為貴。麗則麗矣,然未盡其理也。推其所由,似元不解音聲;覽其旨趣,亦未達禮樂之情也。眾器之中,琴德最優。故綴敘所懷,以為之賦。其辭曰:
譯文:然而“八音”這些樂器,歌舞的意象,歷代才俊志士,都為音樂寫過不少賦頌佳作,音樂的體制和風範,無不代代沿襲傳承。能用來製作樂器的原材料,以生長在險峻艱苦的環境裡木材為上乘;因而賦作的聲音,就以悲哀為主;音樂的美感教化作用,就以催人淚下為貴。只知道美妙的音樂就是好啊,然而卻不能說清其中的理趣。推究其原由,好像根源還在於不能解析音樂的奧妙;飽覽音樂的目的和意義,也未能通達禮樂的情趣啊。眾多樂器中,琴的教化作用最為突出。因此寫下這篇感懷之作,取名為琴賦。主文的內容是:
惟椅梧之所生兮,託峻嶽之崇岡。披重壤以誕載兮,參辰極而高驤。含天地之醇和兮,吸日月之休光。鬱紛紜以獨茂兮,飛英蕤於昊蒼。夕納景於虞淵兮,旦晞幹於九陽。經千載以待價兮,寂神跱而永康。
譯文:請看適合做琴的梧桐樹的生存環境,它總是託身在崇山峻嶺的高崗上。它置根於厚厚的土壤,高揚的樹梢與北斗星齊高。它暢飲了天地之間的精純之氣,吸納著日月的美好光輝。它在鬱郁蒼蒼的林木裡風姿獨茂,飄落的花絮遠播於浩渺蒼天。傍晚它的身影融化在夕陽的懷抱裡,清晨它身上的寒露在雲崖上曬乾。它歷經千載的歷練等待採伐,悠閒的神態與聳立的山川相伴永葆安康。
且其山川形勢,則盤紆隱深,崔嵬岑喦。互嶺巉巖。岞崿嶇崯,丹崖嶮山戲 ,青壁萬尋。若乃重巘增起,偃蹇雲復。邈隆崇以極壯,崛巍巍而特秀。蒸靈液以播雲,據神淵而吐溜。爾乃顛簸奔突,狂赴爭流。觸巖觝隈,鬱怒彪休。湧洶騰薄。奮沫揚濤。瀄汩澎湃,盌蟺相糾。放肆大川,濟乎中州。安回徐邁,寂爾長浮。澹乎洋洋,縈抱山丘。祥觀其區土之所產毓,奧宇之所寶殖,珍怪琅玕,瑤瑾翕赩,叢集累積,奐衍於其側,若乃春蘭被其東,沙棠殖其西,涓子宅其陽,玉醴湧其前,玄雲蔭其上,翔鸞集其顛,清露潤其膚,惠風流其間。竦肅肅以靜謐,密微微其清閒。夫所以經營其左右者,固以為自然神麗,而足思願愛樂矣。
譯文:且看那山川的形態和走勢,就知道它盤旋迂迴的道路多麼曲折幽深,群山的身姿崔嵬雄偉。高峻的山嶺和險峻的山岩相互依存,丹紅的山崖崎嶇艱險,青色的石壁聳立萬尋。重疊連綿的山巒,高聳雲端雲霧繚繞。高山的雄壯氣勢無法比擬,巍峨的身姿卓然而立奇秀無比。山嵐氤氳如雲播蒸氣,山泉叮咚似神仙吐珠。於是泉水顛簸奔流,一路狂歌,爭相奔流。行至山彎撞擊岩石,山泉勃然大怒,不肯罷休。洶湧的波濤相互激盪,高舉水沫,濤聲遠揚。賓士的激流洶湧澎湃,相互盤旋糾結不斷。放縱奔騰的大河,過渡到遼闊的中原,才放慢腳步,徐徐流淌,無聲無息的流向遠方。浩浩蕩蕩的大水瀰漫,縈繞環抱著山丘。詳細觀察中原的土產養育,這裡深藏的寶物繁衍不息,珍奇美玉,紛呈異彩,聚集累積,分散在山川身旁,東邊是盛開的春蘭,西邊有種殖的沙棠,齊國琴師涓子在梧桐樹的南面建造了住宅,甘甜的泉水在門前噴湧,祥雲為其遮陰,鸞鳥在山巔彙集飛翔,清露潤澤他的肌膚,和暢的南風在他的家鄉徜徉。梧桐的枝幹靜靜地高聳上揚,密密的枝葉幽靜清閒。在這裡生存的人,一定有自然的奇妙妍麗,足以讓人思慕愛戀啊。
於是遁世之士,容期綺季之疇,乃相與登飛樑,越幽壑,援瓊枝,陟峻崿,以遊乎其下。周旋永望,貌若凌飛。邪睨崑崙,俯闞海湄。指蒼梧之迢遞,監回江之威夷。悟世俗之多累,仰箕山之餘暉。羨斯嶽之弘敞,心慷慨以忘歸。情舒放而遠覽,接軒轅之遺音。慕老童於騩隅,欽泰容之高吟。顧茲梧而興慮,思假物以託心。乃斫孫枝,準量所任。至人攄思,製為雅琴。乃使離子督墨,匠石奮斤。夔襄薦法,般倕騁神。餿會裛廁,朗密調均。華繪雕琢,布藻垂文。錯以犀象,籍以翠綠。
譯文:因此那些厭倦世俗的隱士,容啟期和綺季之流,就在山間棧道上爭相登高,他們穿越幽深的溝壑,牽引神話中的玉樹,攀登陡峭的山崖,以求飽覽高山流水。他們四處遊蕩極目遠望,個個像凌空飛翔。平視莽莽崑崙,俯瞰迷濛海邊。他們指點蒼梧山的遙遠,下臨逶迤曲折的江流。感悟世俗的勞煩累贅,敬慕許由隱遁箕山的高韜氣節。他們羨慕這裡的山嶽廣大寬敞,心情慷慨激昂留連忘歸。遊目遠覽心曠神怡,領略黃帝時代流傳下來的樂曲。他們羨慕顓頊帝之子老童居住在騩山腳下,欽仰黃帝樂師泰榮的高雅歌聲。制琴的先祖環顧這梧桐感慨橫生,心想借助它寄託心志。於是砍削旁枝,量材而用。修行達到極致而能忘我的人為了抒發心志,就用梧桐製成雅琴。先讓視力極好的離子掌握劃線的尺度,揮斧下料的是著名工匠匠石。堯舜時期的樂官夔,和春秋時期的著名琴師師襄傳授制琴方法,木匠的祖師魯班和著名巧匠倕施展神通。透雕合縫做工精緻,調音的琴柱間距疏密均勻。再加上精美的刻繪雕琢,琴身佈滿華麗的紋飾。鑲嵌了象牙和犀牛角,再塗上翠綠的顏色。
弦以園客之絲,徽以鐘山之玉,爰有龍鳳之象,古人之形:伯牙揮手,鍾期聽聲,華容灼爍,發采揚明,何其麗也。伶倫比律,田連操張,進御君子,新聲憀亮,何其偉也。及其初調,則角羽俱起,宮徵相證。參發並趣,上下累應,踸踔石累硌,美聲將興,固以和昶而足耽矣。爾乃理正聲,奏妙曲,揚白雪,發清角。紛淋浪以流離,奐淫衍而優渥。燦奕奕而高逝,馳岌岌以相屬。沛騰遌而競趣,翕韡曄而繁縟。狀若崇山,又象流波,浩兮湯湯,鬱兮峨峨,怫渭煩冤,紆餘婆娑。陵縱播逸,霍濩紛葩,檢容授節,應變合度。兢名擅業,安軌徐步。洋洋習習,聲烈遐布。含顯媚以送終,飄餘響乎泰素。
譯文:用收養神娥的園客所繅的絲做琴絃,用鐘山美玉製作琴徵,於是琴便有了龍鳳的氣象,包藏了古人的神采:俞伯牙揮手撫琴,鍾子期會意聽聲,他們容光煥發,神采奕奕,都是那麼美好。音樂始祖伶倫協調音律,遠古琴師田連操手彈琴,把美妙樂曲進獻給帝王和君子,新興之樂的曲子嘹亮動聽,那是多麼壯美。到了他們開始除錯音調,便會角聲和羽聲齊發,宮聲和徵聲相互驗證。每個音節都參與合作,上下徵位屢次呼應,由弱漸強,四處發散。美妙的聲樂將要興起,肯定會用和暢的旋律使人心滿意足。到了演奏雅樂,美妙的樂曲,一曲《陽春白雪》,清澈的角音悅耳動聽。紛飛的聲音放任曠放,繁多的聲音悠長渾厚。明朗而盛大的琴聲遠飄長空,高昂而急促的琴音緊密相連。豐富多彩的琴音騰躍相擊,匯合著光彩渙然的細碎琴音。彷彿看到雄偉的高山,又像流水的波濤,浩浩蕩蕩,巍峨的高山鬱鬱蔥蔥,奇妙的聲音相互交織,迴旋縈繞,餘音嫋嫋。琴音放任的相似處發散,猶如波濤盪漾,琴師的神情檢束,按著節拍彈奏,應變自如。擅長琴法的高手競爭名次,從容不迫地鼓琴。他們的琴聲寬廣舒展,美好的名聲遠揚四方。樂曲結束時表情鮮明動人,飄逝的尾音在大自然裡久久迴盪。
惟椅梧之所生兮,託峻嶽之崇岡。披重壤以誕載兮,參辰極而高驤