回覆列表
  • 1 # 王小佳的慧慧

    琵琶行   元和十年,予左遷(1)九江郡司馬。明年(2)秋,送客湓(pén)浦口,聞舟中夜彈琵琶者。聽其音,錚(zhēng)錚(3)然有京都聲。問其人,本長安倡女,嘗學琵琶於穆、曹二善才(4)。年長色衰,委身(5)為賈(gǔ)人(6)婦。遂命酒,使快(7)彈數曲。曲罷憫(mǐn)然(8),自敘少小時歡樂事,今漂淪(9)憔悴,轉徙(xǐ)於江湖間。予出官(10)二年,恬然自安,感斯人言,是夕始覺有遷謫(zhé)(11)意。因為長句,歌以贈之,凡六百一十六言(12)。命曰《琵琶行》。 潯(xún)陽江頭夜送客,楓葉荻(dí)花秋瑟瑟。(13)   主人下馬客在船,舉酒欲飲無管絃。(14)   醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。   忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發。   尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。   移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。(15)   千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。   轉軸撥絃三兩聲,未成曲調先有情。(16)   弦弦掩抑聲聲思(sì),似訴平生不得志。(17)   低眉信手續續彈,說盡心中無限事。(18)   輕攏慢捻抹復挑,初為《霓裳(nícháng)》後《六(lu)么》。(19)   大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。(20)   嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。   間(jiān)關鶯語花底滑,幽咽(yè)泉流冰下難。(21)   冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。   別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。   銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。(22)   曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。(23)   東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。(24)   沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。(25)   自言本是京城女,家在蝦蟆(háma)陵下住。(26)   十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。(27)   曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒。(28)   五陵年少爭纏頭,一曲紅綃(xiāo)不知數。(29)   鈿(diàn)頭銀篦(bì)擊節碎,血色羅裙翻酒汙。(30)   今年歡笑復明年,秋月春風等閒度。   弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。(31)   門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。   商人重利輕別離,前月浮樑買茶去。(32)   去來江口守空船,繞船月明江水寒。(33)   夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。(34)   我聞琵琶已嘆息,又聞此語重(chóng)唧唧。(35)   同是天涯淪落人,相逢何必曾相識!   我從去年辭帝京,謫(zhé)居臥病潯陽城。   潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。   住近湓江地低溼,黃蘆苦竹繞宅生。   其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。   春江花朝(zhāo)秋月夜,往往取酒還獨傾。   豈無山歌與村笛,嘔啞嘲哳(ōuyāzhāozhā)難為聽。(36)   今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。(37)   莫辭更坐彈一曲,為君翻作《琵琶行》。   感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。(38)   悽悽不似向前聲,滿座重(chóng)聞皆掩泣。(39)   座中泣下誰最多?江州司馬青衫溼。(40)註釋譯文註釋  〔1〕左遷:貶官,降職。古以左為卑,故稱“左遷”。   〔2〕明年:第二年。   (3)錚錚:形容金屬、玉器等相擊聲。   〔4〕京都聲:指唐代京城流行的樂曲聲調。   〔5〕倡女:歌女。倡,古時歌舞藝人。   〔6〕善才:當時對琵琶師或曲師的通稱。是“能手”的意思。   〔7〕委身:託身,這裡指嫁的意思。   〔8〕為:做。   〔9〕賈人:商人。   〔10〕命酒:叫(手下人)擺酒。   〔11〕快:暢快。   〔12〕憫然:憂鬱的樣子。   〔13〕漂淪:漂泊淪落。   〔14〕出官:(京官)外調。   〔15〕恬然:淡泊寧靜的樣子。   (16)遷謫:貶官降職或流放。   〔17〕為:創作。   〔18〕長句:指七言詩。   〔19〕歌:作歌。   〔20〕凡:總共。   〔21〕言:字。   〔22〕命:命名,題名。    〔23〕潯陽江:據考究,為流經潯陽城中的湓水,即今九江市中的龍開河(97年被人工填埋),經湓浦口注入長江。瑟瑟:形容楓樹、 蘆荻被秋風吹動的聲音。   〔24〕瑟瑟:形容楓樹、蘆荻被秋風吹動的聲音。   (25)主人:詩人自指。   〔26〕回燈:重新撥亮燈光。回:再。   〔27〕轉軸拔弦:將琵琶上纏繞絲絃的軸,以調音定調。   〔28〕掩抑:掩蔽,遏抑。   〔29〕思:悲,傷。   (30〕信手:隨手。   〔31〕續續彈:連續彈奏。   〔32〕攏:左手手指按弦向裡(琵琶的中部)推。   〔33〕捻:揉弦的動作。   〔34〕抹:向左拔弦,也稱為“彈”。   〔35〕挑:反手回撥的動作。   〔36〕《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,本為西域樂舞,唐開元年間西涼節度使楊敬述依曲創聲後流入中原。   〔37〕《六么》:大麴名,又叫《樂世》、《綠腰》、《錄要》,為歌舞曲。   〔38〕大弦:指最粗的弦。   〔39〕嘈嘈:聲音沉重抑揚。   〔40〕小弦:指最細的弦。   〔41〕切切:細促輕幽,急切細碎。   〔42〕間關:鶯語流滑叫“間關”。鳥鳴聲。   〔43〕幽咽:遏塞不暢狀。   〔44〕冰下難:泉流冰下阻塞難通,形容樂聲由流暢變為冷澀。   〔45〕凝絕:凝滯。   〔46〕迸:濺射。   〔47〕曲終:樂曲結束。   〔48〕拔:彈奏絃樂時所用的拔工具。   〔49〕當心畫:用拔子在琵琶的中部劃過四弦,是一曲結束時經常用到的右手手法。   〔50〕舫:船。   〔51〕斂容:收斂(深思時悲憤深怨的)面部表情。   〔52〕蝦蟆陵:在長安城東南,曲江附近,是當時有名的遊樂地區。   〔53〕教坊:唐代官辦管領音樂雜技、教練歌舞的機關。   〔54〕秋娘:唐時歌舞妓常用的名字。   〔56〕五陵:在長安城外,漢代五個皇帝的陵墓。   〔57〕纏頭:用錦帛之類的財物送給歌舞妓女。   〔58〕綃:精細輕美的絲織品。   〔59〕鈿頭銀篦:此指鑲嵌著花鈿的篦形髮飾。   〔60〕擊節:打拍子。   〔61〕顏色故:容貌衰老。   〔62〕浮樑:古縣名,唐屬饒州。在今江西省景德鎮市,盛產茶葉。   〔63〕去來:走了以後。   〔64〕夢啼妝淚:夢中啼哭,勻過脂粉的臉上帶著淚痕。   〔65〕闌干:縱橫散亂的樣子。   〔66〕重:重新,重又之意。   〔67〕唧唧:嘆聲。   〔68〕嘔啞嘲哳:形容聲音噪雜。   〔69〕琵琶語:琵琶聲,琵琶所彈奏的樂曲。   〔70〕暫:突然。   〔71〕卻坐:退回到原處。   〔72〕促弦:把弦擰得更緊。   〔73〕向前聲:剛才奏過的單調。   〔74〕掩泣:掩面哭泣。   〔75〕青衫:唐朝八品、九品文官的服色。白居易當時的官階是將侍郎,從九品,所以服青衫。 譯文  唐憲宗元和十年,我被貶為九江郡司馬。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜裡聽到船上有人彈琵琶。聽那聲音,錚錚鏗鏗有京都流行的聲韻。探問這個人,原來是長安的歌女,曾經向穆、曹兩位琵琶大師學藝。後來年紀大了,紅顏退盡,嫁給商人為妻。於是命人擺酒叫她暢快地彈幾曲。她彈完後,有些悶悶不樂的樣子,自己說起了少年時歡樂之事,而今漂泊沉淪,形容憔悴,在江湖之間輾轉流浪。我離京調外任職兩年來,隨遇而安,自得其樂,而今被這個人的話所感觸,這天夜裡才有被降職的感覺。於是撰寫一首長詩贈送給她,共六百一十六字,題為《琵琶行》。   秋夜我到潯陽江頭送一位歸客,冷風吹著楓葉和蘆花秋聲瑟瑟。   我和客人下馬在船上餞別設宴,舉起酒杯要飲卻無助興的音樂。   酒喝得不痛快更傷心將要分別,臨別時夜茫茫江水倒映著明月。   忽聽得江面上傳來琵琶清脆聲;我忘卻了迴歸客人也不想動身。   尋著聲源探問彈琵琶的是何人?琵琶停了許久卻遲遲沒有動靜。   我們移船靠近邀請她出來相見;叫下人添酒回燈重新擺起酒宴。   千呼萬喚她才緩緩地走出來,懷裡還抱著琵琶半遮著臉面。   轉緊琴軸撥動琴絃試彈了幾聲;尚未成曲調那形態就非常有情。   弦弦悽楚悲切聲音隱含著沉思;似乎在訴說著她平生的不得志;   她低著頭隨手連續地彈個不停;用琴聲把心中無限的往事說盡。   輕輕地攏,慢慢地捻,一會兒抹,一會兒挑。初彈《霓裳羽衣曲》接著再彈《六么》。   大弦渾宏悠長嘈嘈如暴風驟雨;小弦和緩幽細切切如有人私語。   嘈嘈聲切切聲互為交錯地彈奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盤。   琵琶聲一會兒像花底下宛轉流暢的鳥鳴聲,一會兒又像水在冰下流動受阻艱澀低沉、嗚咽斷續的聲音。   好像水泉冷澀琵琶聲開始凝結,凝結而不通暢聲音漸漸地中斷。   像另有一種愁思幽恨暗暗滋生;此時悶悶無聲卻比有聲更動人。   突然間好像銀瓶撞破水漿四濺;又好像鐵甲騎兵廝殺刀槍齊鳴。   一曲終了她對準琴絃中心劃撥;四弦一聲轟鳴好像撕裂了布帛。   東船西舫人們都靜悄悄地聆聽;只見江心之中映著白白秋月影。   她沉吟著收起撥片插在琴絃中;整頓衣裳依然顯出莊重的顏容。   她說我原是京城負有盛名的歌女;老家住在長安城東南的蝦蟆陵。   彈奏琵琶技藝十三歲就已學成;教坊樂團第一隊中列有我姓名。   每曲彈罷都令藝術大師們歎服;每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。   京都豪富子弟爭先恐後來獻彩;彈完一曲收來的紅綃不知其數。   鈿頭銀篦打節拍常常斷裂粉碎;紅色羅裙被酒漬染汙也不後悔。   年復一年都在歡笑打鬧中度過;秋去春來美好的時光白白消磨。   兄弟從軍姊妹死家道已經破敗;暮去朝來我也漸漸地年老色衰。   門前車馬減少光顧者落落稀稀;青春已逝我只得嫁給商人為妻。   商人重利不重情常常輕易別離;上個月他去浮樑做茶葉的生意。   他去了留下我在江口孤守空船;秋月與我作伴繞艙的秋水淒寒。   更深夜闌常夢少年時作樂狂歡;夢中哭醒涕淚縱橫汙損了粉顏。   我聽琵琶的悲泣早已搖頭嘆息;又聽到她這番訴說更叫我悲悽。   我們倆同是天涯淪落的可悲人;今日相逢何必問是否曾經相識!   自從去年我離開繁華長安京城;被貶居住在潯陽江畔常常臥病。   潯陽這地方荒涼偏僻沒有音樂;一年到頭聽不到管絃的樂器聲。   住在湓江這個低窪潮溼的地方;第宅周圍黃蘆和苦竹繚繞叢生。   在這裡早晚能聽到的是什麼呢?盡是杜鵑猿猴那些悲悽的哀鳴。   春江花朝秋江月夜那樣好光景;也無可奈何常常取酒獨酌獨飲。   難道這裡就沒有山歌和村笛嗎?只是那音調嘶啞粗澀實在難聽。   今晚我聽你彈奏琵琶訴說衷情,就像聽到仙樂眼也亮來耳也明。   請你不要推辭坐下來再彈一曲;我要為你創作一首新詩《琵琶行》。   被我的話所感動她站立了好久;回身坐下再轉緊琴絃撥出急聲。   悽悽切切不再像剛才那種聲音;在座的人重聽都掩面哭泣不停。   要問在座之中誰流的眼淚最多?我江州司馬淚水溼透青衫衣襟!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 美國現在口罩消毒重複使用,你覺得可靠嗎?