首頁>Club>
4
回覆列表
  • 1 # 火雲邪神0303

    沙圪堵,在清朝設立的前兩百年間,還是一個人跡罕至的地方,這裡也沒有什麼正式地名。咸豐年間以後,逐漸由晉西北走西口的漢民走出來一條北上後山、巴盟、包頭一帶的小路。這裡原本沒有路,走的人多了,便形成了一條走西口的路。因為有人行走,路的東邊便有了兩家山西人開的車馬大店。行人走得累了,走在這裡天色晚了,有了打尖歇腳吃喝睡覺的去處。行人相問:這裡叫什麼?剛開始店主人也不知所云。既然開店,總得有個名稱,客人問詢這個地方叫什麼 ,總得回答上來才好滿足客人的要求。

    店家向方圓周圍十里八鄉的蒙古族本地住戶請教,得到的回答是他們也不知道這裡叫什麼地名,這個小地方原本荒無人煙,只聽祖輩先人說過這裡原來是一個叫沙格都爾的臺吉人的牧地,店掌櫃於是把開店的地方稱呼為“沙格都爾”,從晉陝過往的走西口漢民口口相傳,逐漸把“爾”字省略了,慢慢就演繹成了“沙圪堵”。本地蒙古人也預設並逐漸習慣了這樣的地名稱呼,因為蒙漢民眾大都認可這樣簡潔、明快、名副其實的地名稱謂,與該地的地形地貌也高度貼切。久而久之,沙圪堵這個地名就約定俗成被旗民所接受。

    近年來,關心關注研究準格爾歷史文化的人不斷增加,有的人猜測:沙圪堵屬漠南蒙古之地,這很可能是蒙語地名,翻譯成漢語意思就是“蕎麥之地”,“蕎麥開花的地方”。熟稔準格爾歷史的同志應該明白,這是沒有根據的。究其原因,是憑主觀臆測用蒙語二度翻譯漢語牽強附會的解釋。實際上,蒙語關於蕎麥之地的漢語音譯為:沙日勒德(蕎麥)其其格(花)得勒圪森(開)嘎吉勒(地方),把沙圪堵說成“蕎麥開花的地方”,顯然與蒙語音譯相去甚遠,再者與其該地主要農作物品種也並不一致,只是比較浪漫富有詩意罷了。歷史是客觀的,它畢竟不同於文學,好聽浪漫要以尊重史實為前提,才是我們應取的正確態度。

    一言以蔽之,沙圪堵是根據人名音繹契合當時地形地貌被廣泛接受,約定俗成的地名稱謂。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 人類何時會進化?下一階段的人是怎樣的呢?