首頁>Club>
6
回覆列表
  • 1 # Amii說

    作為英語學習者,大家肯定少不了聽美國的VOA,英國的BBC啦!英語君知道大家一般都會糾結自己是學英音還是學美音呢?其實,英國和美國都沒有官方語言的。我們平常學的英音叫做標準發音RP(Received Pronunciation),也叫女王口音,就是新概念和以前的BBC所用的口音,是世界公認的標準英文中最標準的。據說在英國說RP的英語,可以彰顯說話者的社會地位和教育程度。

    不管這個調查怎麼說,RP仍然是最受廣大群眾喜愛的語音。英語君曾看到一個說法,為什麼大家都喜歡RP呢,因為在英劇中,凡是長得帥的都說一口標準的RP。所以大家就喜歡啦!不過今天呢,英語君可不介紹RP,我要來介紹一下在哪些電影中可以學到其他魅力十足的口音!據英國的音控們說,有很多口音比RP更迷人呢!

    南方口音(Southern Accents)

    南方口音比較接近標準英語,容易聽懂,南方人說話方式比較慢,性格比較溫和,也很禮貌,音調也趨於平緩。南方口音主要分為英格蘭中南部口音,標準口音和倫敦口音。

    1.Four Weddings and a Funeral《四個婚禮和一個葬禮》

    The archetype Hugh Grant romance, Four Weddings made British romantic comedies a massive international success. The robust cast represent the classy, well-spoken members of British society. It also contains some American, for a little contrast.

    這部劇是休·格蘭特式浪漫的原型,也造就了英國愛情喜劇在國際上的巨大成功。格蘭特代表了舉止優雅,談吐文雅的英華人。這部劇也有一些美華人,有那麼一點兒對比作用。

    觀看地址:http://www.bilibili.com/video/av4558316/

    2.Love Actually《真愛至上》

    Continuing the Four Weddings vibe, Love Actually is an ensemble film - meaning it has a vast range of characters. Contains various English accents and some well-spoken Irish (from Liam Neeson).

    繼《四個婚禮》的氛圍,《真愛至上》是一部群星電影——就是說它有一大串演員(因為這部劇是10個愛情故事竄成的喜劇雜燴)。包含了各種各樣的英國口音和一些優美的愛爾蘭口音(來自連姆·尼森)。

    觀看地址:http://www.acfun.tv/v/ac291326

    3. Lock Stock and Two Smoking Barrels《兩杆大煙槍》

    The opposite extreme to Four Weddings, the film that started a modern movement of British gangster comedies, Lock Stock… has a range of horrible people talking in a range of dirty London accents. Plus two from Liverpool.

    與《四個婚禮》相反,這部電影引起了英國黑幫電影的現代運動。《兩杆大煙槍》講述了一群可怕的人說著一系列倫敦口音的髒話。另外,有兩個人來自利物浦。(利物浦是以前英國的第一大港口,外來人口的混雜,形成利物浦口音Scouse)

    觀看地址:http://www.acfun.tv/v/ac2100244

    Midlands and the North Accents中北部口音

    英格蘭中北部包括曼徹斯特、利茲、利物浦等地所說的英語都屬於此類。約克郡郊區也有類似的口音。

    4. The Full Monty《一脫到底》

    Dealing with the depressed industrial communities, The Full Monty is both a charming comedy and an effective portrait of 80s" Sheffield.

    《一脫到底》講述的是面對不景氣的工業的故事,它既是精彩絕倫的喜劇,也呈現出80年代謝菲爾德(英格蘭北部城市)的真實景象。

    觀看地址:http://www.bilibili.com/video/av1250393/

    5. This is England《這就是英格蘭》

    Another gritty look at 80s England, this film has a mix of midlands accents and one very strong Liverpool accent. Shane Meadows" other films contain further midlands accents, Dead Man’s Shoes is a particularly good dark comedy.

    另一個關於80年代的英國值得一看的電影,它裡面混雜著各種中部地區口音和一個很濃的利物浦口音。 西恩·邁德斯的其他電影包含更多的中部地區口音,《死人的鞋子》就是一部非常棒的黑色喜劇。

    觀看地址:http://www.bilibili.com/video/av724426/

    6. 24 Hour Party People《24小時派對狂》

    A history lesson in music, 24 Hour Party People charts the success of the Manchester music scene in the 70s. Steve Coogan, the star, may not be entirely representative of Northern accents, but the supporting cast certainly are.

    你可以把《24小時派對狂》看作是一堂音樂歷史課,它重現了在70年代曼徹斯特的音樂成功歷程。明星史蒂夫·庫根可能不是典型的北方口音,但影片中的配角絕對是。

    Scottish Accents蘇格蘭口音

    蘇格蘭口音在英國口音裡是很特別的一個口音,格拉斯哥口音是蘇格蘭口音的代表,男人說話聽起來很滄桑,很性感,非常有味道。他們有特別的腔調,特別是很多不用升調的地方,都用了升調,一個正常的語調在你完全想不到的地方突然升了上去,非常有跳躍感和節奏,像唱歌一樣。這讓蘇格蘭口音一下子就從英國口音裡獨立出來了,非常有特色,很容易記住。

    7. Braveheart《勇敢的心》

    Again the lead"s not Scottish, but the fine supporting cast are, and it"s an epic historical tale. Aside from watching it for the Scottish, it"s worth watching for Patrick McGoohan as the wicked king of England.

    這個也是,主角不是蘇格蘭人,但配角是。這是一個史詩般的歷史故事。除了看蘇格蘭人,帕特里克·麥高漢也是值得一看的,他扮演一位惡毒的英格蘭國王(愛德華一世,又稱長腿愛德華)。

    觀看地址:http://www.acfun.tv/v/ac1798594

    8. Trainspotting《猜火車》

    Madcap, brutal and good fun, Trainspotting will really test your ability to understand the Scottish accent. For something a little softer, you might consider other films starring Ewan McGregor, where he’s allowed to use his own accent. Like A Life Less Ordinary.

    狂妄、殘酷、有趣,《猜火車》真的可以測試你對蘇格蘭口音的理解能力,考慮到一些更溫和的東西,你可以看伊萬·麥克格雷格主演的其他被允許用自己口音的電影,像《天使愛情鳥籠伴》。

    Irish Accents愛爾蘭口音

    愛爾蘭說話音調習慣性上揚,且音調轉換幅度大。比倫敦人語速要快,多數Irish說話對華人來說算口齒比較模糊。

    9. In Bruges《殺手沒有假期》

    Solid Irish accents from the two leads, and a London accent from Ralph Fiennes as a bonus. And a great, quirky film.

    純正的愛爾蘭口音來自兩位主角,拉爾夫·費因斯的倫敦口音簡直就是一個額外的驚喜。這是一部傑出而離奇詭異的電影。

    觀看地址:http://www.bilibili.com/video/av1321711/

  • 2 # 數落m

    《神探夏洛克》

    卷福一家(約翰·華妃也算,吧…)說的都是標準的RP。但據英國網友考證,華生的RP最接地氣,而卷福因為畢業於高大上的哈羅公學(校友包括拜倫和丘吉爾),他說的RP要更接近上流社會。

    《唐頓莊園》

    老爺一家都說RP,老夫人維奧萊特·克勞利的貴族腔尤其地道。

    《哈利·波特》

    哈利·波特三人組的口音都是英國南部的標準口音。但據說艾瑪·沃特森平時講話的口音要更高貴一些。

    麥格教授的口音當然也是標準的RP,和《唐頓莊園》的老夫人一模一樣(她們長的也一模一樣)。

    倫敦腔 Cockney

    Cockney嚴格來說是指倫敦東區的口音,使用者主要是工人階級。英國足球運動員阿什利·科爾就有一口標準的倫敦腔。

    《神探夏洛克》裡的雷斯垂德警官的口音比較接近cockney,不過第一季第一集裡的計程車司機才是標準的倫敦腔。

    其它口音

    《神探夏洛克》裡的莫里亞蒂教授說愛爾蘭口音。

  • 3 # 天公子大人

    那必須得是約克郡愛情故事了,這個故事講述了在英國一個叫約克郡的小鎮上,尼古拉斯.趙,亞歷山大.劉以及托馬斯.謝三個農場主以及發生在他們家族間的愛恨情仇。現在已經拍了好幾部了,中間好像還出過外傳皮克林愛情小夜曲。這部英劇非常經典,尤其是對尼古拉斯和亞歷山大兩大家族的第二代尼古拉斯.玉田和亞歷山大.蒙.junior衝破兩個家族的壁壘最終走到了一起的那段劇情,堪稱現代版的羅密歐與朱麗葉。由於劇情設定發生在英國北部,所以全部演員都說一口非常地道的北英格蘭蘭開夏郡口音,唯一例外的是劇情中尼古拉斯.玉田曾經追求過的來自劍橋畜牧專業的伊麗莎白.豔楠,由於設定為大城市背景,所以採用了英國北方大城市很有代表性的利物浦口音。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 如果得到一個國家重要的武器圖紙可以進行仿製嗎?