始皇聞之,大怒,自馳如頻陽,見【謝】王翦。曰:“寡人以不用將軍計。李信果辱秦軍。今聞荊兵日進而西,將軍雖病,獨忍棄寡人乎!”王翦謝曰:“老臣罷病悖亂,唯大王更擇賢將。”始皇謝曰:“已矣,將軍勿復言!”王翦曰:“大王必不得已用臣,非六十萬人不可。”始皇曰:“為③聽將軍計耳。”於是王翦將兵六十萬人,始皇自送至灞上。王翦行,請美田宅園池甚眾。始皇曰:“將軍行矣,何憂貧乎?”王翦曰:“為大王將,有功終不得封侯,故及大王之向臣,臣亦及時以請園池為子孫業耳。” 始皇大笑。王翦既至關,使使還請善田者五輩。或曰:“將軍之乞貸,亦已甚矣。”王翦曰:“不然。夫秦王怚而不信人。今空秦國甲士而專委於我,我不多請田宅為子孫業以自堅顧令秦王坐而疑我邪?”
翻譯:
秦王聽到這個訊息,十分生氣,親自乘快車奔往頻陽,見到王翦【道歉】說:“我由於沒采用您的計策,李信果真使秦軍受到了侮辱。現在聽說楚軍每天向西進發,將軍雖然染病,難道忍心拋棄我嗎?”王翦推辭說:“老臣我有病疲乏,沒有才能了,希望大王另請名將。”秦王再次道歉說:“好了,將軍不要再說什麼了。”[3] 王翦說:“大王一定不得已而用我,沒有六十萬人不可行。”秦王說:“就只聽將軍的謀劃了。”於是王翦率領著六十萬大軍出發了,秦王親自到灞上送行。臨行前,王翦請求始皇賞賜大批田宅。秦始皇說:“將軍即將率大軍出征,為什麼還要擔憂生活的貧窮呢?”王翦說:“臣身為大王的將軍,立下汗馬功勞,卻始終無法封侯,所以趁大王委派臣重任時,請大王賞賜田宅,做為子孫日後生活的依憑。”秦始皇聽了不由放聲大笑。王翦率軍抵達關口後,又曾五次遣使者向始皇要求封賞。有人勸王翦說:“將軍要求封賞的舉動,似乎有些過分了。”王翦說:“你錯了。大王疑心病重,用人不專,現在將秦國所有的兵力委交給我,我如果不用為子孫求日後生活保障為藉口,多次向大王請賜田宅,難道要大王坐在宮中對我生疑嗎?”
謝:道歉
始皇聞之,大怒,自馳如頻陽,見【謝】王翦。曰:“寡人以不用將軍計。李信果辱秦軍。今聞荊兵日進而西,將軍雖病,獨忍棄寡人乎!”王翦謝曰:“老臣罷病悖亂,唯大王更擇賢將。”始皇謝曰:“已矣,將軍勿復言!”王翦曰:“大王必不得已用臣,非六十萬人不可。”始皇曰:“為③聽將軍計耳。”於是王翦將兵六十萬人,始皇自送至灞上。王翦行,請美田宅園池甚眾。始皇曰:“將軍行矣,何憂貧乎?”王翦曰:“為大王將,有功終不得封侯,故及大王之向臣,臣亦及時以請園池為子孫業耳。” 始皇大笑。王翦既至關,使使還請善田者五輩。或曰:“將軍之乞貸,亦已甚矣。”王翦曰:“不然。夫秦王怚而不信人。今空秦國甲士而專委於我,我不多請田宅為子孫業以自堅顧令秦王坐而疑我邪?”
翻譯:
秦王聽到這個訊息,十分生氣,親自乘快車奔往頻陽,見到王翦【道歉】說:“我由於沒采用您的計策,李信果真使秦軍受到了侮辱。現在聽說楚軍每天向西進發,將軍雖然染病,難道忍心拋棄我嗎?”王翦推辭說:“老臣我有病疲乏,沒有才能了,希望大王另請名將。”秦王再次道歉說:“好了,將軍不要再說什麼了。”[3] 王翦說:“大王一定不得已而用我,沒有六十萬人不可行。”秦王說:“就只聽將軍的謀劃了。”於是王翦率領著六十萬大軍出發了,秦王親自到灞上送行。臨行前,王翦請求始皇賞賜大批田宅。秦始皇說:“將軍即將率大軍出征,為什麼還要擔憂生活的貧窮呢?”王翦說:“臣身為大王的將軍,立下汗馬功勞,卻始終無法封侯,所以趁大王委派臣重任時,請大王賞賜田宅,做為子孫日後生活的依憑。”秦始皇聽了不由放聲大笑。王翦率軍抵達關口後,又曾五次遣使者向始皇要求封賞。有人勸王翦說:“將軍要求封賞的舉動,似乎有些過分了。”王翦說:“你錯了。大王疑心病重,用人不專,現在將秦國所有的兵力委交給我,我如果不用為子孫求日後生活保障為藉口,多次向大王請賜田宅,難道要大王坐在宮中對我生疑嗎?”
謝:道歉