回覆列表
  • 1 # 安意如

    這個問題語意不明,題主是否想問《莊子》中對莊子生平事蹟的描述有哪些?因為史書中對莊子的記錄很少,所以題主想透過《莊子》瞭解莊子這個人,如果是這樣一個思路,我勉強做以簡單論述。

    首先,莊子應該很窮。我找出《莊子》中的幾例來說明:

    《莊子·雜篇·外物》記載:莊周家貧,故往貸粟於監河侯。

    而且莊子還沒借到。

    《莊子·外篇·山木》記載:莊子衣大布而補之,正緳系履而過魏王。魏王曰:何先生之憊邪?莊子曰:貧也,非憊也。

    莊子穿的衣服都是有補丁的,但是他還是給魏王解釋,是貧窮而不是困頓,從而闡述自己的主張。

    其次,莊子是有媳婦的,也應該是有後代的。當然也是有朋友的。

    《莊子·外篇·至樂》記載:莊子妻死,惠子吊之,莊子則方箕踞鼓盆而歌。惠子曰:與人居 ,長子、老、身死,不哭亦足矣,又鼓盆而歌,不亦甚乎!

    這短短的兩句話就交代了莊子的家庭,不過沒說莊子的媳婦叫啥,孩子幾個,叫啥,不過至少證明莊子是有家室的,是有後代的。至於為什麼莊子媳婦死了,莊子還“鼓盆而歌”,那是莊子表達對生死豁達的一種思想,是後話,不在這次討論範圍內。另外這裡面還出現了一個人——惠子。喪葬是大事,莊子媳婦去世,惠子前去弔唁,至少說明他和莊子有關係。而去辦喪事家裡弔唁的一般不出親戚、朋友、鄉鄰這三類人,就後面惠子和莊子說話的語氣和《莊子》中惠子出現的頻次,莊子和惠子應該屬於好朋友之屬。

    《莊子·雜篇·徐無鬼》記載:莊子送葬,過惠子之墓,顧謂從者曰:“郢人堊慢其鼻端若蠅翼, 使匠人斫之。匠石運斤成風,聽而斫之,盡堊而鼻不傷,郢人立不失 容。宋元君聞之,召匠石曰:‘嘗試為寡人為之。’匠石曰:‘臣則 嘗能斫之。雖然,臣之質死久矣!’自夫子之死也,吾無以為質矣, 吾無與言之矣!”

    這段表明了莊子和惠子身後的友誼,類似伯牙子期一樣,惠子死後,莊子很少找人對談了。另外《莊子·外篇·秋水》還記錄了莊子和惠子出去遊玩的場景和辯論,像極了兩個好兄弟在抬槓。

    莊子與惠子游於濠梁之上。莊子曰:“儵魚出遊從容,是魚之樂也。” 惠子曰∶“子非魚,安知魚之樂?”莊子曰:“子非我,安知我不知 魚之樂?”惠子曰“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚 之樂,全矣!”莊子曰:“請循其本。子曰‘汝安知魚樂’雲者,既 已知吾知之而問我。我知之濠上也。”——《莊子·外篇·秋水》

    最後,莊子應該沒做官,至少沒做大官。

    《莊子·外篇·秋水》記載:莊子釣於濮水。楚王使大夫二人往先焉,曰:“願以境內累矣!” 莊子持竿不顧,曰:“吾聞楚有神龜,死已三千歲矣。王巾笥而藏之 廟堂之上。此龜者,寧其死為留骨而貴乎?寧其生而曳尾於塗中乎? ”二大夫曰:“寧生而曳尾塗中。”莊子曰:“往矣!吾將曳尾於塗中。”

    莊子回答的很乾脆,說寧願在泥裡爬來爬去也不當官。

    《莊子·雜篇·列禦寇》記載:或聘於莊子,莊子應其使曰:“子見夫犧牛乎?衣以文繡,食以芻叔。及其牽而入於大廟,雖欲為孤犢,其可得乎!”

    莊子同樣表達了他不做官的清高。

  • 2 # 厚德揚善文化小館

    題解

    “逍遙”也寫作“消搖”,意思是優遊自得的樣子;“逍遙遊”就是沒有任何束縛地、自由自在地活動。

    本篇是《莊子》的代表篇目之一,充滿奇特的想象和浪漫的色彩,寓說理於寓言和生動的比喻中,形成獨特的風格。“逍遙遊”也是莊子哲學思想的一個重要方面。全篇一再闡述無所依憑的主張,追求精神世界的絕對自由。在莊子的眼裡,客觀世界中的一事一物,包括人類本身都是對立而又相互依存的,這就沒有絕對的自由,要想無所依憑就得無己。因而他希望一切順乎自然,超脫於現實;否定人在社會生活中的一切作用,把人類的生活與萬物的生存混為一體;提倡不滯於物,追求無條件的精神自由。

    【本經】

    北冥有魚,其名曰鯤。鯤之大,不知其幾千裡也;化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千裡也;怒而飛,其翼若垂天之雲。是鳥也,海運則將徙於南冥。南冥者,天池也。《齊諧》者,志怪者也。《諧》之言曰:“鵬之徙於南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也。”Mustang也,塵埃也,生物之以息相吹也。天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪?其視下也,亦若是則已矣。

    【譯文】

    北方的大海里有一條魚,它的名字叫作鯤。鯤的體長,真不知道有幾千裡;變化成為鳥,它的名字就叫鵬。鵬的脊背,真不知道長到幾千裡;當它奮起而飛的時候,那展開的雙翅就像天邊的雲。這隻鵬鳥呀,隨著海上洶湧的波濤遷徙到南方的大海。南方的大海是個天然的大池。《齊諧》是一部專門記載怪異事情的書。這本書上記載說:“鵬鳥遷徙到南方的大海,翅膀拍擊水面激起三千里的波濤,海面上急驟的狂風盤旋而上直衝九萬里高空,它是乘著六月的大風而去的。”春日林澤原野上蒸騰浮動猶如奔馬的霧氣,低空裡沸沸揚揚的塵埃,都是大自然裡各種生物的氣息吹拂所致。天空是那麼湛藍湛藍的,難道這就是它真正的顏色嗎?抑或是高曠遼遠沒法看到它的盡頭呢?鵬鳥在高空往下看,不過也就像這個樣子罷了。

    鯤鵬展翅

    【本經】

    且夫水之積也不厚,則其負大舟也無力。覆杯水於坳堂之上,則芥為之舟;置杯焉則膠,水淺而舟大也。風之積也不厚,則其負大翼也無力,故九萬里則風斯在下矣。而後乃今培風,揹負青天而莫之夭閼者,而後乃今將圖南。蜩與學鳩笑之曰:“我決起而飛,搶榆枋,時則不至,而控於地而已矣;奚以之九萬里而南為?”適莽蒼者,三飡而反,腹猶果然;適百里者,宿舂糧;適千里者,三月聚糧。之二蟲又何知?小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。楚之南有冥靈者,以五百歲為春,五百歲為秋;上古有大椿者,以八千歲為春,八千歲為秋,此大年也。而彭祖乃今以久特聞,眾人匹之,不亦悲乎?

    【譯文】

    再說水匯積不深,它浮載大船就沒有力量。倒杯水在廳堂的低窪處,那麼小小的芥草也可以當船;而放入杯子就膠著不動了,因為水太淺而船太大了。風聚積的力量不雄厚,它託負巨大的翅膀便力量不夠。所以,鵬鳥高飛九萬里,狂風就在它的身下,然後才憑藉風力飛行,揹負青天而沒有什麼力量能夠阻遏它了,然後才像現在這樣飛到南方去。寒蟬與小灰雀譏笑它說:“我從地面急速起飛,碰著榆樹和檀樹的樹枝,常常飛不上去而落在地上,為什麼要到九萬里的高空而向南飛呢?”到迷茫的郊野去,帶上三餐就可以往返,肚子還是飽飽的;到百里之外去,要用一整夜時間準備乾糧;到千里之外去,三個月以前就要準備糧食。寒蟬和灰雀這兩個小東西懂得什麼?小聰明趕不上大智慧,壽命短比不上壽命長。怎麼知道是這樣的呢?清晨的菌類不會懂得什麼是晦朔,寒蟬也不會懂得什麼是春秋,這就是短壽。楚國南邊有叫冥靈的大龜,它把五百年當作春,把五百年當作秋;上古有叫大椿的古樹,它把八千年當作春,把八千年當作秋,這就是長壽。可是彭祖到如今還是以長壽而聞名於世,人們與他攀比,豈不可悲可嘆嗎?

    【本經】

    湯之問棘也是已:“窮髮之北有冥海者,天池也。有魚焉,其廣數千裡,未有知其修者,其名為鯤。有鳥焉,其名為鵬,背若太山,翼若垂天之雲;摶扶搖羊角而上者九萬里,絕雲氣,負青天,然後圖南,且適南冥也。斥笑之曰:‘彼且奚適也?我騰躍而上,不過數仞而下,翱翔蓬蒿之間,此亦飛之至也。而彼且奚適也?’”此小大之辯也。

    【譯文】

    商湯詢問棘的話是這樣的:“在那草木不生的北方,有一個很深的大海,那就是‘天池’。那裡有一種魚,它的脊背有好幾千裡寬,沒有人能夠知道它有多長,它的名字叫作鯤。有一種鳥,它的名字叫鵬,它的脊背像座大山,展開雙翅就像天邊的雲;鵬鳥奮起而飛,翅膀拍擊急速旋轉向上的氣流直衝九萬里高空,穿過雲氣,揹負青天,這才向南飛去,打算飛到南方的大海。斥譏笑它說:‘它打算飛到哪兒去?我奮力跳起來往上飛,不過幾丈高就落了下來,盤旋於蓬蒿叢中,這也是我飛翔的極限了。而它打算飛到什麼地方去呢?’”這就是小與大的不同了。

    【本經】

    故夫知效一官、行比一鄉、德合一君而徵一國者,其自視也亦若此矣。而宋榮子猶然笑之。且舉世而譽之而不加勸,舉世而非之而不加沮,定乎內外之分,辯乎榮辱之境,斯已矣。彼其於世,未數數然也。雖然,猶有未樹也。夫列子御風而行,泠然善也,旬有五日而後反。彼於致福者,未數數然也。此雖免乎行,猶有所待者也。若夫乘天地之正,而御六氣之辯,以遊無窮者,彼且惡乎待哉?故曰:至人無己,神人無功,聖人無名。

    【譯文】

    所以,那些才智足以勝任一個官職,品行合乎一鄉人心願,道德能使國君感到滿意、能力足以取信一國之人的人,他們看待自己也像是這樣哩。而宋榮子卻譏笑他們。世上的人們都讚譽他,他不會因此越發努力;世上的人們都非難他,他也不會因此而更加沮喪。他清楚地劃定自身與物外的區別,辨別榮譽與恥辱的界限,不過如此而已呀!宋榮子他對於整個社會,從來不急急忙忙地去追求什麼。雖然如此,他還是未能達到最高的境界。列子能駕風行走,那樣子實在輕盈美好,而且十五天後方才返回。列子對於尋求幸福,從來沒有急急忙忙的樣子。他這樣做雖然免除了行走的勞苦,可還是有所依憑呀。至於遵循宇宙萬物的規律,把握“六氣”的變化,遨遊於無窮無盡的世界,他還仰賴什麼呢!因此說,道德修養高尚的“至人”能夠達到忘我的世界,精神世界完全超脫物外的“神人”心目中沒有功名和事業,思想修養臻於完美的“聖人”從不去追求名譽和地位。

    【本經】

    堯讓天下於許由,曰:“日月出矣,而爝火不息;其於光也,不亦難乎?時雨降矣,而猶浸灌;其於澤也,不亦勞乎?夫子立而天下治,而我猶屍之;吾自視缺然,請致天下。”許由曰:“子治天下,天下既已治也;而我猶代子,吾將為名乎?名者,實之賓也,吾將為賓乎?鷦鷯巢於深林,不過一枝;偃鼠飲河,不過滿腹。歸休乎君,予無所用天下為!庖人雖不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣!”

    【譯文】

    堯打算把天下讓給許由,說:“太陽和月亮都已升起來了,可是小小的火炬還在燃燒不熄;它要跟太陽和月亮的光亮相比,不是很難嗎?季雨及時降落了,可是還在不停地澆水灌地;對於整個大地的潤澤,如此費力的人工灌溉不顯得徒勞嗎?先生如能居於國君之位,天下一定會獲得大治,可是我還空居其位;我自己越看越覺得能力不夠,請允許我把天下交給你。”許由回答說:“你治理天下,天下已經獲得了大治,而我卻還要去替代你,我是為了名聲嗎?‘名’是‘實’所派生出來的次要東西,我將去追求這次要的東西嗎?鷦鷯在森林中築巢,不過佔用一根樹枝;鼴鼠到大河邊飲水,不過喝飽肚子。你還是打消念頭回去吧,天下對於我來說沒有什麼用處啊!廚師即使不下廚,祭祀主持人也不會越俎代庖的!”

    【本經】

    肩吾問於連叔曰:“吾聞言於接輿,大而無當,往而不返。吾驚怖其言,猶河漢而無極也;大有徑庭,不近人情焉。”連叔曰:“其言謂何哉?”曰:“藐姑射之山,有神人居焉。肌膚若冰雪,綽約若處子,不食五穀,吸風飲露,乘雲氣,御飛龍,而遊乎四海之外;其神凝,使物不疵癘而年穀熟。吾以是狂而不信也。”連叔曰:“然。瞽者無以與乎文章之觀,聾者無以與乎鐘鼓之聲。豈唯形骸有聾盲哉?夫知亦有之!是其言也,猶時女也。之人也,之德也,將旁礴萬物以為一,世蘄乎亂,孰弊弊焉以天下為事!之人也,物莫之傷,大浸稽天而不溺,大旱金石流,土山焦而不熱。是其塵垢秕穅將猶陶鑄堯舜者也,孰肯以物為事?”

    (清)翡翠採花仙女

    【譯文】

    肩吾向連叔求教:“我從接輿那裡聽到談話,大話連篇,不著邊際,一說下去就回不到原來的話題上。我十分驚恐他的言談,就好像天上的銀河沒有邊際,跟一般人的言談差異甚遠,確實是太不近情理了。”連叔問:“他說的是些什麼呢?”肩吾轉述道:“在遙遠的姑射山上,住著一位神人,面板潤白像冰雪,體態柔美如處女,不食五穀,吸清風飲甘露,乘雲氣駕飛龍,遨遊於四海之外。他的神情那麼專注,使得世間萬物不受病害侵擾,年年五穀豐登。我認為這全是虛妄之言,一點也不可信。”連叔聽後說:“是呀!對於瞎子,沒法同他們欣賞花紋和色彩;對於聾子,沒法同他們聆聽鐘鼓的樂聲。難道只是形骸上有聾與瞎嗎?思想上也有聾和瞎啊!這話似乎就是說你肩吾的呀。那位神人,他的德行,與萬事萬物混同一起,以此求得整個天下的治理,誰還會忙忙碌碌把管理天下當回事!那樣的人呀,外物沒有什麼能傷害他,滔天的大水不能淹沒他,天下大旱使金石熔化、土山焦裂,他也不感到灼熱。他所留下的塵埃以及癟穀糠麩之類的廢物,也可造就出堯舜那樣的聖賢人君來,他怎麼會把忙著管理萬物當作己任呢!”

    【本經】

    宋人資章甫而適諸越,越人斷髮文身,無所用之。堯治天下之民,平海內之政,往見四子藐姑射之山,汾水之陽,窅然喪其天下焉。

    【譯文】

    北方的宋國有人販賣帽子到南方的越國,越華人不蓄頭髮滿身刺著花紋,帽子根本用不上。堯治理好天下的百姓,安定了海內的政局,到姑射山上、汾水北面,去拜見四位得道的高士,不禁悵然若失,忘記了自己的天子之位。

    【本經】

    惠子謂莊子曰:“魏王貽我大瓠之種,我樹之成,而實五石。以盛水漿,其堅不能自舉也。剖之以為瓢,則瓠落無所容。非不呺然大也,吾為其無用而掊之。”莊子曰:“夫子固拙於用大矣!宋人有善為不龜手之藥者,世世以洴澼為事。客聞之,請買其方百金。聚族而謀曰:‘我世世為洴澼,不過數金;今一朝而鬻技百金,請與之。’客得之,以說吳王。越有難,吳王使之將,冬與越人水戰,大敗越人,裂地而封之。能不龜手一也,或以封,或不免於洴澼,則所用之異也。今子有五石之瓠,何不慮以為大樽而浮於江湖,而憂其瓠落無所容?則夫子猶有蓬之心也夫!”

    【譯文】

    惠子對莊子說:“魏王送我大葫蘆種子,我將它培植起來後,結出的果實有五石。用大葫蘆去盛水,可是它的堅固程度承受不了水的壓力。把它剖開做瓢也太大了,沒有什麼地方可以放得下。這個葫蘆不是不大呀,可我卻因為它沒有什麼用處而砸爛了它。”莊子說:“先生實在是不善於使用大東西啊!宋國有一善於調製讓手不皸裂的藥物的人家,世世代代以漂洗絲絮為職業。有個突客聽說了這件事,願意用百金的高價收買他的藥方。全家人聚集在一起商量:‘我們世世代代在河水裡漂洗絲絮,所得不過數金,如今一下子就可賣得百金。還是把藥方賣給他吧。’突客得到藥方,來遊說吳王。正巧越國發難,吳王派他統率部隊,冬天跟越軍在水上交戰,大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。能使手不皸裂,藥方是同樣的,有的人用它來獲得封賞,有的人卻只能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同。如今你有五石容積的大葫蘆,怎麼不考慮用它來製成腰舟,而浮游於江湖之上,卻擔憂葫蘆太大無處可容?看來先生你還是心竅不通啊!”

    (元)青花飛鳳草蟲文八角葫蘆瓶

    【本經】

    惠子謂莊子曰:“吾有大樹,人謂之樗。其大本擁腫而不中繩墨,其小枝捲曲而不中規矩,立之塗,匠人不顧。今子之言大而無用,眾所同去也。”莊子曰:“子獨不見狸狌乎?卑身而伏,以候敖者;東西跳梁,不闢高下;中於機辟,死於罔罟。今夫斄牛,其大若垂天之雲。此能為大矣,而不能執鼠。今子有大樹,患其無用,何不樹之於無何有之鄉,廣莫之野,彷徨乎無為其側,逍遙乎寢臥其下。不夭斤斧,物無害者,無所可用,安所困苦哉!”

    【譯文】

    惠子又對莊子說:“我有棵大樹,人們都叫它‘樗’。它的樹幹長滿木瘤,不符合繩墨取直的要求,它的樹枝彎彎曲曲,也滿足不了用圓規和角尺取材的需要。雖然生長在道路旁,木匠連看也不看。現今你的言談,大而無用,大家都會鄙棄它的。”莊子說:“先生你沒看見過野貓和黃鼠狼嗎?趴在地上,等那些出洞覓食或遊樂的小動物。忽東忽西,跳來跳去,忽高忽低,上下跳躍,不免落入獵人所設機關,死於網中。再看那斄牛,龐大的身體就像天邊的雲;它的本事很大,但不能捉老鼠。如今你有一棵大樹,卻擔憂它無用,怎麼不把它栽在荒地上,栽在曠野裡,悠然地徘徊於樹旁,自在地躺於樹下。大樹不會遭到刀斧砍伐,也沒有什麼東西會去傷害它。雖然沒有派上什麼用場,可是哪裡又會有什麼困苦呢?”

    春秋戰國玉璜

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 樓蘭只是一個很小的國家,當時在西域也並不突出,為什麼後代詩句都是寫樓蘭而少寫其他?