首頁>Club>
4
回覆列表
  • 1 # 使用者4730916225202

    《獻給未識之神》

    再一次,在我繼續漂流、

    縱目向前方觀看之前,

    我要遁逃到你的身邊,

    孤獨地高舉我的雙手,

    在我最深的內心裡面

    為你莊嚴地建立祭壇,

    讓任何時間

    你的聲音再將我呼喚。

    壇上印著深深的紅字,

    寫道:奉獻給未識之神。

    我屬於他,儘管我至今

    還在褻神者的隊伍裡,

    我屬於他——我感到繩套,

    在戰鬥之中把我拖倒,

    儘管我想逃,

    還要強迫我為他服勞。

    我要認識你,未認識者,

    深深抓住我的靈魂者,

    象暴風貫穿我的一生者,

    你,不可捉摸者,我的親戚!

    我要認識你,甚至侍奉你。

    《人啊,你要注意聽!》

    人啊,你要注意聽!

    深深的午夜在說甚?

    “我睡過,我睡過——,

    我從深深的夢中覺醒:

    世界很深,

    比白晝想象的更深。

    世界的痛苦很深——,

    快樂——比心中的憂傷更深:

    痛苦說:消逝吧!

    可是一切快樂要求永恆——

    ——要求深深的、深深的永恆!”

    《南國的音樂》

    我的鷹曾為為我看出一切,

    如今我還能夠獲得

    ——儘管許多希望已經退色——:

    你的音響象箭一樣射穿我,

    這是從天上給我落下的、

    惠我耳朵和感官的恩澤。

    哦,別遲疑,把船的渴望

    轉向南國、那些幸福的島,

    希臘的山林水澤仙女的嬉戲——

    從未有船發現過更美的目標

    《傘松和閃電》

    我在人與獸之上高高生長;

    我說話——沒有人跟我講。

    我生長得太高,也太寂寞——

    我在等待:可是我等待什麼?

    雲的席位就近在我的身邊,——

    我等待第一次發出的閃電。

    《有一天有許多話要說出的人》

    有一天有許多話要說出的人,

    常默然把許多話藏在內心:

    有一天要點燃閃電火花的人,

    必須長時期——做天上的雲。

    《決心》

    我要變得明智,是因我喜愛,

    並非想博得他人的好評。

    我讚美上帝,是因為上帝

    儘可能把世界創造得如此愚蠢。

    當我自己儘可能這樣

    彎彎曲曲地走我的道路——

    最聰明的人從此點開始,

    而傻子——他卻就此停住。

    《我的幸福》

    自從我倦於探求以來,

    我就學會了發現。

    自從一個風向跟我作對,

    我就乘一切風揚帆。

    《我的薔薇》

    是的!我的幸福——要使人幸福——

    確實,一切幸福都想使人幸福!

    你們想要把我的薔薇採去?

    那就得在岩石和荊棘圍籬之間

    彎下你們的身體、躲在那裡,

    並且常常舔舔你們的手指!

    因為我的幸福——它喜愛打趣!

    因為我的幸福——它喜愛惡作劇!——

    你們想要把我的薔薇採去?

    《流浪人》

     沒有路了!四周是深淵和死的寂靜!”——

    你希望這樣!你的意志要避開路徑!

    流浪人,是時候了!你要冷靜的細瞧!

    如果你信任危險,那麼你就完了。

    《最親的人》

    我不喜愛讓最親的人在我附近:

    讓他離開我高飛遠行!

    否則他怎能成為我的明星?——

    《隱身的聖徒》

    願你的幸福不要使我們沮喪,

    儘管你全身裹著魔鬼的伎倆、

    魔鬼的機智和魔鬼的衣裳。

    可是徒然!從你的眼睛裡

    卻流露出神聖的眼光!

    《孤獨者》

    我對追隨和指導覺得可憎。

    服從?不行!而統治——也不行!

    誰不能使自己畏懼,也不能使任何人畏懼。

    只有使別人畏懼的人,才能指導別人。

    自己指導自己,就使我覺得可憎!

    我喜愛的是:象森林和海洋動物那樣

    有好大一會工夫茫然自失,

    在輕輕的迷誤之中蹲著沉思,

    最後從遙遠之處喚回自己,

    把自己引誘到自己這裡。

    《沒落》

    “他現在淪落了,掉下了”——你們有時在諷刺,

    而事實乃是:他降格來到你們這裡!

    他的許多的幸福使他感到厭煩,

    他的許多的光在追尋你們的黑暗。

    《看這個人》

    是的!我知道我的本源!

    我毫無滿足,就象火焰

    在燃燒著而燒燬自己。

    我把握住的,全變成光,

    我丟棄的,全變成灰燼一樣:

    我是火焰,確實無疑。

    《星的道德》

    註定走向星的軌道上面,

    星啊,黑暗跟你有什麼相干?

    快樂地穿過這個時代行駛!

    願它的悲慘跟你無關而遠離!

    你的光輝屬於極遠的世界,

    對於你,同情也該算是犯罪!

    你只遵守一誡:保持純潔!

    《獻給歌德》

    一切永不變易的,

    只是你的比喻!

    誘惑人的上帝,

    是詩人的騙局……

    轉動的世界的車輪

    掠過一個個目的地:

    懷恨者稱之為——窮迫,

    傻子稱之為——遊戲……

    專橫的世界遊戲

    混合著存在和假象:——

    永遠傻里傻氣的,

    把我們也捲了進去!……

    《希爾斯·馬利亞》

    我坐在這裡,等待,等待,——卻無所等待,

    在善與惡的彼岸,時而欣賞光,

    時而欣賞影,一切只不過是消遣,

    全是湖,全是中午,全是無終點的時間。

    這時,突然,女友啊!一分為二了——

    ——查拉圖斯特拉出我身旁走過去了……

    《憂鬱頌》

    憂鬱啊,請你不要將我責怪,

    我削尖了鵝毛筆把你頌揚,

    我頌揚你,把頭低垂到膝蓋,

    像隱士似的坐在一塊樹墩上。

    你常見到我,特別就在昨天,

    坐在早晨時分炎熱的Sunny裡:

    兀鷹向谷中發出貪婪的叫喊,

    夢想著枯木樁上腐爛的獸屍。

    粗暴的禽鳥,你錯了,儘管我活像

    一具木乃伊,坐在樹墩上休息!

    你沒看到我眼睛,還喜氣洋洋、

    在轉來轉去,高傲而非常得意。

    即使它不能潛入你飛的高空、

    無力眺望極遠的雲海波瀾,

    卻因此更能深入到自身之中,

    發出電光照亮存在的深淵。

    我就這樣常坐在荒漠深處,

    醜陋地彎腰,像獻祭的野蠻人,

    而且對你念念不忘,哦,憂鬱,

    一個懺悔者,儘管是個年輕人!

    我這樣坐著,欣看兀鷹高飛,

    欣聽滾滾的雪崩轟轟隆隆,

    你跟我說話,毫無世人的虛偽,

    很真誠,卻露出及其嚴肅的面容。

    具有岩石野性的嚴厲的女神,

    你這位女友,愛出現在我身旁;

    隨即給我警示兀鷹的蹤影

    和那要毀滅我的雪崩的慾望。

    四周充滿咬牙切齒的殺氣:

    要強奪自己生命的痛苦的貪求!

    而在險峻的巖壁上,花兒在那裡

    思念著蝴蝶,一心要將它引誘。

    這一切就是我——我戰戰兢兢追憶——

    受到誘惑的蝴蝶,孤獨的花苞,

    兀鷹和奔騰直下的冰凍的小溪,

    暴風的怒吼——都為了給你榮耀,

    冷酷的女神,我對你深深彎腰,

    頭垂到膝蓋,哼著恐怖的讚歌,

    只為了榮耀你,我才毫不動搖,

    對生命、生命、生命熱切貪求!

    惡意的女神,請你不要責怪我

    編織詩句將你包裝得清秀。

    看到你可怕的臉色,人人打哆嗦,

    你伸出惡意的右手,人人都發抖。

    我戰戰兢兢,哼唱一首首的歌,

    以有節奏的樣子抽搐不停;

    削尖的筆頭在揮寫,墨水在流——

    女神啊,女神——請讓我獨斷獨行!

    1871年夏於金麥爾瓦爾特

    《深夜一場雷雨之後》

    抑鬱的女神,今天你變為霧幕,

    高高懸掛著,遮住我的窗欞。

    蒼白的紛紛雪花恐怖地飛舞,

    漲滿的溪河鳴響著恐怖的聲音。

    啊!你憑藉著突然閃爍的電光,

    憑藉谷中桀驁不馴的雷霆怒吼,

    憑藉谷中的煙霧,魔術師娘,

    釀造出這種致人死命的毒酒!

    我在這幾天午夜,渾身發抖,

    聽你那又悲又喜的吼叫聲音,

    看你目光炯炯,看你的右手

    抽出霹靂猛烈地劈開天庭。

    就這樣你走向我的孤單的臥床,

    全副武裝,閃爍著刀光劍影,

    用青銅鎖鏈敲打我的門窗,

    對我說話:“聽著,我是何人!

    我是偉大、不朽的阿瑪宗人,①

    決不像那種小鳥依人的婦女,

    我仇恨男人,還要嘲諷男人,

    我是女戰士、常勝者,又是母老虎!

    在我的腳下,踩著對都是死人,從我憤怒的眼中投出了火把,

    我頭腦想的是劇毒——快跪下求情!

    否則,蛆蟲,腐爛吧!鬼火,熄滅吧!”

    1871年於金麥爾瓦爾特

    ①希臘神話中尚武善戰的婦女族,居住在亞速海沿岸或小亞細亞。比喻為女戰士、女丈夫、女英雄。

    《遺願》

    那樣死去,

    象我從前見他死去的那個樣子——

    那位朋友,他曾把閃電似的眼光

    象神一樣投向我的黑暗的青春時代:

    ——奔放而深沉,

    戰鬥中的舞蹈家——,

    在戰士中最快活的人,

    在勝利者中最沉鬱的人,

    在自己的命運之上樹立一個命運,

    嚴峻,想著過去,想著未來——,

    為他的勝利而戰慄,

    為他以死獲勝而歡呼——:

    他臨時死還發出命令,

    他命令——去消滅,去消滅……

    那樣死去,

    象我從前見他死去的那個樣子:

    取勝,消滅……

    《太陽沉落了》

    1

    你不會再幹渴得長久了,

    燒焦了的心!

    約言在大氣之中飄蕩,

    從那些不相識的眾人口中向我吹來,

    強烈的涼氣來了……

    我的太陽在中午炎熱的照在我頭上:

    突然吹來的風,

    你們,午後的涼爽的精靈!

    風吹得異樣而純潔。

    黑夜不是用斜看的

    誘惑者的眼光

    在瞟著我嗎?……

    保持堅強,我的勇敢的心!

    不要問,為什麼?——

    2

    我的浮生的一日!

    太陽沉落了。

    平坦的波面

    已經閃耀著金光。

    岩石發散著熱氣:

    也許是在午時

    幸福躺在他上面午睡?——

    在綠光之中

    褐色的深淵還托出幸福的影子。

    我的浮生的一日!

    近黃昏了!

    你的眼睛已經失去

    一半的光輝,

    已經湧出象露珠

    一樣的眼淚,

    白茫茫的海上已經悄悄地流過

    你的愛情的紅光,

    你的最後的動搖的永福。

    3

    金色的歡暢啊,來吧!

    你是死亡的

    最秘密、最甘美的預嘗的滋味!

    ——我走路難道走得太快?

    現在,我的腳疲倦了,

    你的眼光才趕上我,

    你的幸福才趕上我。

    四周圍只有波浪和戲弄。

    以往的苦難,

    沉入藍色的遺忘之中——

    我的小船現在悠然自得。

    風暴和航海——怎麼都忘了!

    願望和希望沉沒了,

    靈魂和大海平靜地躺著。

    七重的孤獨!

    我從未感到

    甘美的平安比現在更靠近我,

    太陽的眼光比現在更溫暖。

    ——我的山頂上的冰不是還發紅光嗎?

    銀光閃閃,輕盈,象一條魚,

    現在我的小船在水上漂去……

    《太陽沉落了》

    1

    你不會再幹渴得長久了,

    燒焦了的心!

    約言在大氣之中飄蕩,

    從那些不相識的眾人口中向我吹來,

    強烈的涼氣來了……

    我的太陽在中午炎熱的照在我頭上:

    突然吹來的風,

    你們,午後的涼爽的精靈!

    風吹得異樣而純潔。

    黑夜不是用斜看的

    誘惑者的眼光

    在瞟著我嗎?……

    保持堅強,我的勇敢的心!

    不要問,為什麼?——

    2

    我的浮生的一日!

    太陽沉落了。

    平坦的波面

    已經閃耀著金光。

    岩石發散著熱氣:

    也許是在午時

    幸福躺在他上面午睡?——

    在綠光之中

    褐色的深淵還托出幸福的影子。

    我的浮生的一日!

    近黃昏了!

    你的眼睛已經失去

    一半的光輝,

    已經湧出象露珠

    一樣的眼淚,

    白茫茫的海上已經悄悄地流過

    你的愛情的紅光,

    你的最後的動搖的永福。

    3

    金色的歡暢啊,來吧!

    你是死亡的

    最秘密、最甘美的預嘗的滋味!

    ——我走路難道走得太快?

    現在,我的腳疲倦了,

    你的眼光才趕上我,

    你的幸福才趕上我。

    四周圍只有波浪和戲弄。

    以往的苦難,

    沉入藍色的遺忘之中——

    我的小船現在悠然自得。

    風暴和航海——怎麼都忘了!

    願望和希望沉沒了,

    靈魂和大海平靜地躺著。

    七重的孤獨!

    我從未感到

    甘美的平安比現在更靠近我,

    太陽的眼光比現在更溫暖。

    ——我的山頂上的冰不是還發紅光嗎?

    銀光閃閃,輕盈,象一條魚,

    現在我的小船在水上漂去……

    尼采的詩

    《狄俄尼索斯頌歌外篇》(1882—1888)

    *

    不要因我睡覺而生我的氣,

    我只是疲倦,我並沒有死。

    我的聲音不中聽;

    可是,那不過是打鼾和喘氣,

    一個疲倦者的歌唱:

    並不是墳墓的誘惑。

     

    *

    雷雲還在轟鳴:

    可是查拉圖斯特拉的壯觀

    已經閃爍著、靜靜地、沉重地

    掛在原野的上空。

     

    *

    發生了什麼事?是大海下沉?

    不是,是我的陸地上漲!

    一種新的烈火把他舉起!

     

    *

    我的來世的幸福!

    我今天的幸福,

    在他的光中投下陰影。

     

    *

    你們拘謹的哲士,

    一切對於我都成為遊戲。

     

    *

    怒吼吧,風,怒吼吧!

    把一切愉快從我這裡帶走!

     

    *

    我住在高處,

    我並不嚮往高處。

    我並沒有抬起眼睛;

    我是向下看的人,

    一個定要祝福的人,

    一切祝福者都向下看……

     

    *

    對於這種雄心壯志,

    這個地球是不是太小?

     

    *

    我放棄了一切,

    放棄我的一切財產:

    留下來的再沒有什麼,

    除了你,偉大的希望!

     

    *

    星的碎片,

    我用這些碎片建立了一個世界。

     

    *

    它們站在那裡,

    沉重的花崗石的貓,

    太古時的價值:

    唉,你幹嗎要把它們推翻?

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 伊朗如何應對美國的石油禁令?