回覆列表
  • 1 # 草原芬芳zgf

    屈原

    帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

    攝提貞於孟陬兮,惟庚寅吾以降。

    皇覽揆餘初度兮,肇錫餘以嘉名:

    名餘曰正則兮,字餘曰靈均。

    紛吾既有此內美兮,又重之以修能。

    扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。

    汩餘若將不及兮,恐年歲之不吾與。

    朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。

    日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

    惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。

    不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度也?

    乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路也。

    昔三後之純粹兮,固眾芳之所在。

    雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茝!

    彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。

    何桀紂之昌被兮,夫惟捷徑以窘步。

    惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。

    豈餘身之憚殃兮,恐皇輿之敗績!

    忽奔走以先後兮,及前王之踵武。

    荃不察餘之中情兮,反信讒而齌怒。

    餘固知謇謇之為患兮,忍而不能捨也。

    指九天以為正兮,夫惟靈脩之故也。

    約黃昏以為期兮,羌中道而改路!

    初既與餘成言兮,後悔遁而有他。

    餘既不難夫離別兮,傷靈脩之數化。

    餘既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。

    畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。

    冀枝葉之峻茂兮,願俟時乎吾將刈。

    雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。

    眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索。

    羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒。

    忽馳騖以追逐兮,非餘心之所急。

    老冉冉其將至兮,恐脩名之不立。

    朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。

    苟餘情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。

    掔木根以結茞兮,貫薜荔之落蕊。

    矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。

    謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

    雖不周於今之人兮,願依彭咸之遺則。

    長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。

    餘雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。

    既替餘以蕙纕兮,又申之以攬茝。

    亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔。

    怨靈脩之浩蕩兮,終不察夫民心。

    眾女嫉餘之蛾眉兮,謠諑謂餘以善淫。

    固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。

    背繩墨以追曲兮,競周容以為度。

    忳鬱邑餘佗傺兮,吾獨窮困乎此時也。

    寧溘死以流亡兮,餘不忍為此態也。

    鷙鳥之不群兮,自前世而固然。

    何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?

    屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。

    伏清白以死直兮,固前聖之所厚。

    悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。

    回朕車以復路兮,及行迷之未遠。

    步餘馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。

    進不入以離尤兮,退將復修吾初服。

    制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。

    不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳。

    高餘冠之岌岌兮,長餘佩之陸離。

    芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。

    忽反顧以遊目兮,將往觀乎四荒。

    佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。

    民生各有所樂兮,餘獨好修以為常。

    雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲。

    女嬃之嬋媛兮,申申其詈予,曰:

    鯀婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野。

    汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節?

    薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服。

    眾不可戶說兮,孰雲察餘之中情?

    世並舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽?

    依前聖以節中兮,喟憑心而歷茲。

    濟沅、湘以南征兮,就重華而敶詞:

    啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。

    不顧難以圖後兮,五子用失乎家衖。

    羿淫遊以佚畋兮,又好射夫封狐。

    固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。

    澆身被服強圉兮,縱慾而不忍。

    日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。

    夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。

    后辛之菹醢兮,殷宗用而不長。

    湯、禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。

    舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。

    皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔。

    夫維聖哲以茂行兮,苟得用此下土。

    瞻前而顧後兮,相觀民之計極。

    夫孰非義而可用兮?

    孰非善而可服?

    阽餘身而危死兮,覽餘初其猶未悔。

    不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。

    曾歔欷餘鬱邑兮,哀朕時之不當。

    攬茹蕙以掩涕兮,沾餘襟之浪浪。

    跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。

    駟玉虯以桀鷖兮,溘埃風餘上徵。

    朝發軔於蒼梧兮,夕餘至乎縣圃。

    欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。

    吾令羲和弭節兮,望崦嵫而勿迫。

    路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。

    飲餘馬於咸池兮,總餘轡乎扶桑。

    折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。

    前望舒使先驅兮,後飛廉使奔屬。

    鸞皇為餘先戒兮,雷師告餘以未具。

    吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。

    飄風屯其相離兮,帥雲霓而來御。

    紛總總其離合兮,斑陸離其上下。

    吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予。

    時曖曖其將罷兮,結幽蘭而延佇。

    世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。

    朝吾將濟於白水兮,登閬風而紲馬。

    忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。

    溘吾遊此春宮兮,折瓊枝以繼佩。

    及榮華之未落兮,相下女之可詒。

    吾令豐隆乘雲兮,求宓妃之所在。

    解佩纕以結言兮,吾令謇修以為理。

    紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。

    夕歸次於窮石兮,朝濯發乎洧盤。

    保厥美以驕傲兮,日康娛以淫遊。

    雖信美而無禮兮,來違棄而改求。

    覽相觀於四極兮,周流乎天餘乃下。

    望瑤臺之偃蹇兮,見有娀之佚女。

    吾令鴆為媒兮,鴆告餘以不好。

    雄鳩之鳴逝兮,餘猶惡其佻巧。

    心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。

    鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。

    欲遠集而無所止兮,聊浮游以逍遙。

    及少康之未家兮,留有虞之二姚。

    理弱而媒拙兮,恐導言之不固。

    世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。

    閨中既以邃遠兮,哲王又不寤。

    懷朕情而不發兮,餘焉能忍而與此終古?

    索瓊茅以筳篿兮,命靈氛為餘佔之。

    曰:

    「兩美其必合兮,孰信修而慕之?

    思九州之博大兮,豈惟是其有女?」

    曰:

    「勉遠逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?

    何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?」

    世幽昧以昡曜兮,孰雲察餘之善惡?

    民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異!

    戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。

    覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當?

    蘇糞壤以充禕兮,謂申椒其不芳。

    欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。

    巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。

    百神翳其備降兮,九疑繽其並迎。

    皇剡剡其揚靈兮,告餘以吉故。

    曰:

    「勉升降以上下兮,求矩矱之所同。

    湯、禹儼而求合兮,摯、咎繇而能調。

    苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

    說操築於傅巖兮,武丁用而不疑。

    呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。

    甯戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。

    及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。

    恐鵜鴃之先鳴兮,使夫百草為之不芳。」

    何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之。

    惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。

    時繽紛其變易兮,又何可以淹留?

    蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。

    何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?

    豈其有他故兮,莫好修之害也!

    餘以蘭為可恃兮,羌無實而容長。

    委厥美以從俗兮,苟得列乎眾芳。

    椒專佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩幃。

    既幹進而務入兮,又何芳之能祗?

    固時俗之流從兮,又孰能無變化?

    覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離?

    惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。

    芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沬。

    和排程以自娛兮,聊浮游而求女。

    及餘飾之方壯兮,周流觀乎上下。

    靈氛既告餘以吉占兮,歷吉日乎吾將行。

    折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。

    為餘駕飛龍兮,雜瑤象以為車。

    何離心之可同兮?吾將遠逝以自疏。

    邅吾道夫崑崙兮,路修遠以周流。

    揚雲霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。

    朝發軔於天津兮,夕餘至乎西極。

    鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

    忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。

    麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。

    路修遠以多艱兮,騰眾車使徑待。

    路不周以左轉兮,指西海以為期。

    屯余車其千乘兮,齊玉軑而並馳。

    駕八龍之婉婉兮,載雲旗之委蛇。

    抑志而弭節兮,神高馳之邈邈。

    奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷樂。

    陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉。

    僕伕悲餘馬懷兮,蜷局顧而不行。

    亂曰:已矣哉!

    國無人莫我知兮,又何懷乎故都!

    既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!

    我清晨才打從那蒼梧之野動身,

    我晚上便落到崑崙山上的懸圃。

    我想在這神靈的區域勾留片時,

    無奈匆匆的日輪看看便要入暮。

    我便叫日御的羲和把車慢慢地開,

    就望見日將入的崦嵫也沒用趕快,

    旅行的途程是十分長遠而又長遠,

    我要到上天下地去尋求我的所愛。

    且讓我的玉虯就在咸池飲水,

    且讓我的乘風就在扶桑休息,

    折取若木的椏枝來敲打日頭,

    我暫時留在這兒逍遙而躑躅。

    想遣月御望舒替我做著前驅,

    想遣風伯飛廉替我做著後衛,

    想遣天雞鸞凰替我作著鼓吹----

    雷師走來告訴道:一切未曾準備。

    我便令我的乘鳳展翅飛騰,

    即使入了夜境也無須停頓,

    飄風聚集著都在恐後爭先,

    我們是蓬蓬勃勃地時離時合,

    我們是光輝燦爛地或上或下。

    我叫那天國的門子替我開門,

    他倚著天門只是把我望望。

    時辰是昏蒙地快到末日的光景,

    我紐結著所佩的幽蘭不能移步。

    天地間是這樣混濁而不別賢愚,

    總愛抹殺人的美德而生出嫉妒。

    等待到天明時我又要渡過白水,

    我要登上那閬風山頂系我玉虯。

    我忽然地又迴轉頭去流起淚來,

    我可憐這天國中也無美女可求。

    我飄忽地來到了這天國的門前,

    我攀折了瓊枝來插上我的蘭佩。

    趁著這瓊枝上的瑤花還未飄零,

    我要到下方去送給可愛的香閨。

    雲師豐隆,我叫他駕著雲彩,

    為我去找尋宓妃的住址所在。

    我把蘭佩解下來拜託了蹇修,

    我拜託他代表我去向她求愛。

    她開始總是含糊地欲允不允,

    忽爾間又乖違了全不肯贊成。

    她晚上回家時是在窮石過夜,

    她清早梳頭時是在洧盤堆雲。

    她只圖儲存著美貌不肯謙恭,

    整天價都歡樂著在外面遨遊。

    面貌縱然是美好而禮節全差,

    我要丟掉她,慎重地再作別求。

    我在天空中觀遍了四極八荒,

    我觀遍瞭然後又回到這下界。

    我望見了有娀氏的佳人簡狄,

    她居住在那巍峨的一座瑤臺。

    我吩咐鴆鳥,叫她去給我做媒,

    鴆鳥告訴我說道,她去可不對。

    有雄的斑鳩本來是善於訴苦,

    但我又嫌惡他實在有點多嘴。

    我心裡躊躇著而又狐疑呀,

    我想要自己去也覺得不妥。

    玄鳥的鳳凰已把禮物送她,

    我怕高辛氏早已快過了我。

    想往遠方去但又無可投靠,

    我暫且流浪著在四處逍遙。

    趁少康還沒有結婚的時節,

    還留下有虞氏的兩位阿嬌。

    但提親的既不行而媒人又笨,

    我恐怕這次的求婚也是不穩;

    人間世是混濁而嫉妒賢能呀,

    總喜歡隱人善處而揚人惡聲。

    佳麗的香閨既深邃而難於覬覦,

    你聰明的君王又始終不肯醒悟。

    我一肚子的衷腸真無處可訴呀,

    我哪能夠忍耐得就這樣地死去!

    我找來了靈草的玉茅和些細竹,

    我請求了女巫靈氛為我占卦。

    她說道:“男才女貌本是天所配成,

    哪有真正的美人而沒人愛他?

    “請寬懷些呀想想九洲的廣大,

    何必一定要限於這兒才有女娃?

    你請努力著朝四方去不要逡巡,

    又哪有懷春的女子會把你丟下?

    “天地間哪兒會沒有香草呢?

    你為什麼一定要念著故鄉?

    這故鄉是黑暗而又昏蒙呀,

    誰能夠辨別出我們的短長。

    “人們的好惡究竟有什麼不同,

    只有那一批先生們特別出眾。

    他們都拿些野蒿來戴滿腰間,

    偏要說馥郁的幽蘭不可佩用。

    “連草木的好壞都還不能辯清,

    說到美玉的臧否又豈能識相?

    用糞土來充滿了自己的纓包,

    偏要說申椒真果是一點也不香。”

    我打算要聽從這靈氛的吉占,

    我心裡躊躕著但又不能決定。

    聽說巫咸將要在晚間下凡,

    我懷著椒香和精米等他來臨。

    天上的百神縹緲地從天而下,

    九嶷的女神繽紛地前往迎迓。

    輝煌煌地發出了無限的靈光,

    巫咸他又告訴了我一些好話。

    他說道:“你應該努力去四方跋涉,

    去追求意氣相投的自己的同志。

    商湯和夏禹都虔誠地求過賢臣,

    伊尹和皋陶便際遇著君臣共濟。

    “只要你自己的存心真好修潔,

    又何必一定要有人來做媒介?

    傅說為傭,他曾經在傅巖版築,

    武丁用了他並沒存絲毫芥蒂。

    “呂望在朝歌的市中使用屠刀,

    遇著周文王便拜他做了師傅。

    甯戚在放牛時扣角而作商歌,

    遇著齊桓公便聘他做了大夫。

    “要趁著這歲華還沒有遲暮,

    要趁著這季節也還沒有蕭條,

    怕的是一聽到伯勞鳥的叫聲,

    一切的花和草都要為之香消。

    “真是美呵,你那瓊枝的環佩,

    怎奈得人們胡塗不肯寶貴。

    那批先生們完全不講信用,

    怕會出於嫉妒要前來搗毀。”

    時俗紛紛地是變換無常呀,

    我在此又哪能夠久於停留?

    幽蘭和白芷都失掉了芬芳,

    溪蓀和蕙草都變成了蓍茅。

    為什麼往日的這些香草,

    到今天直成了荒蒿野艾?

    這難道還有甚別的理由?

    只因為它們是不肯自愛!

    我以為蘭本來是萬分的可靠,

    誰知它名實不符而虛有其表!

    拋棄了自己的美質隨俗取容,

    它真真是辱沒了一般的香草!

    椒,他專一的取媚而妄自誇大,

    本來是茱萸也妄想充實香包,

    既已經不自珍重而力求佞幸,

    縱使還有點香又有什麼可寶。

    時俗所喜歡的是隨波逐流,

    誰又能保持得不生出變化?

    看到椒和蘭都變成了這般,

    揭車和江離更無須乎多話。

    只有我戴的花環至可寶貴,

    美質雖被蔑視而遭遇可悲;

    花的芳香勃勃地難以消逝,

    花的芳香直到今還未衰微。

    保持著沖和的態度以自歡娛,

    我姑且向四處飄流尋求美女。

    要趁著我這環佩還很有馥香,

    我要四處去尋求呵上天下地。

    靈氛已把協吉的佔辭向我告訴,

    選定了好的期日我要走向遠方。

    折來瓊樹的嫩枝呵做我的路菜,

    磨來美玉的細屑呵做我的乾糧。

    為我駕上神速的八尺高的龍馬,

    以瓊瑤和象齒裝飾著我的乘輿。

    離心離德的人們哪有方法同流?

    我要飄泊到遠方去離群而索居。

    我且把我的路徑轉向著崑崙,

    離別了故鄉去作天涯的羈旅,

    高標著雲霓的旗幟映日生輝,

    搖動著玉製的鸞鈴和音欽其。

    我清早打從天漢的渡口起身,

    我晚間便達到了西方的邊極。

    鳳凰飛來繽紛地繞我的旌旗,

    都高高地翱翔著而威儀翼翼。

    我忽然間走到了西極的流沙,

    沿著這赤水河邊我紆徐徙倚,

    我麾使著蛟龍為我架道橋樑,

    招呼著白帝快把我渡過河去。

    道路既長遠而又十分崎嶇,

    我只好叫從車們路旁等待。

    路繞著不周山再向左而轉,

    不走到西海邊我決不回來。

    我的車從聚集著有一千多乘,

    品齊著玉製的輪子並轡而馳。

    各駕著八頭的駿馬矯健如龍,

    載著有云彩的旗幟隨風委移。

    我自己按抑著壯志,弭轡徐行,

    讓超邁的精神在清虛中馳騁。

    演奏著夏啟的《九歌》,舞著《九韶》,

    暫時地藉著辰光以舉行餘興。

    在皇天的光耀中升騰著的時候,

    忽然間又看見了下界的故丘。

    我的御者生悲,馬也開始戀棧,

    只是低頭回顧,不肯再往前走。

    (尾聲)算了吧!

    國裡沒有人,沒有人把我理解,

    我又何必一定要思念著鄉關?

    理想的政治既沒有人可以協商,

    我要死了去依就殷代的彭咸。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 什麼是正確思考?如何做到正確思考?