回覆列表
  • 1 # 使用者7095381356736

    (1) 如今人也賊了,不幹這個營生。論起來也還早哩,才養的孩子,割什麼衫襟?(《金瓶梅詞話》四一回)

    (2) 不是韓嫂兒死氣白賴在中間拉著我,我把賊沒廉恥雌漢的淫婦口裡的肉也掏出他的來!(《金瓶梅詞話》七二回)

    (3) 又相李瓶兒來頭,教你哄了,險些不把我打到揣字號去了。

    你這波答子爛桃行貨子,豆芽菜有甚正條捆兒也怎的?老孃如今也賊了些兒了。(《金瓶梅詞話》七二回)

    (4) 賊混沌,不曉事的,你賃人家房住,淺房淺屋,可知有小人囉唣。(《金瓶梅詞話》一回)

    (5) 賊混沌蟲!有甚難見處!(《金瓶梅詞話》一回)

    (6) 怪賊邋遢!你說不是,我且踢個響屁股兒著。(《金瓶梅詞話》八六回)

    (7) 若是信著你意兒,把天下老婆都耍遍了罷。賊沒羞的貨,一個大眼裡火行貨子。你早是個漢子,若是個老婆,就養遍街遍巷,屬皮匠的蓬著就上。(《金瓶梅詞話》六一回)

    賊,音zéi,在東北話和普通話中讀音相同。在東北話中其義大體有二:一是作副詞,意思為極、太、非常、特別、實在是,例如“賊媲”“賊亮”“賊冷”等;二是作形容詞,意思是機敏、圓滑或狡黠、詭詐,如“這傢伙太賊,竟叫他溜掉了”。《金瓶梅》中“賊”的語義及用法與東北話是相通、相合的,如例(1)(3) 是作形容詞,例(2)(4)(5)(6)(7) 是作副詞。作副詞用例中的“賊混沌”,有人釋作:“罵人的話。‘混沌’是‘糊塗’的意思”;亦有釋作“糊塗傢伙”的,均不確切,未釋出“賊”義。“賊混沌”即“極糊塗”“太糊塗(的人) ”,“賊混沌蟲”則指“極糊塗的傢伙”。“賊邋遏”係指“太不潔淨、不利落”,例句(6) 系書中陳經濟嗔怪奶媽說話太囉嗦、放肆了。

    搭刺(搭拉)

    (1) 通遼花汗巾兒,袖中兒邊搭刺。香袋身邊兒低掛。抹胸兒重重紐扣,褲腿兒髒頭垂下。(《金瓶梅詞話》二回)

    (2) 當下桂姐不慌不忙,輕扶羅袖,擺動香裙,袖口邊搭刺著一方銀紅撮穗的落花流水汗巾兒,歌唱一支《駐雲飛》。(《金瓶梅詞話》一一回)

    (3) 這個當兒,他一隻手只管得兒楞楞得兒楞楞的搓著那副鐵球,那一隻拳頭可就慢慢的搭拉下來了。(《兒女英雄傳》一五回)

    (4) 渾身三伏靛,四瓜九秋霜,搭拉兩個耳,一尾掃帚長。(《西遊記》三九回)

    據《奉天通志》卷一百《禮俗四·方言》載:“凡物低垂,省欲謂又搭拉。康熙《幾暇格物編》雲:梅堯臣詩用搭拉二字。北方言以欹垂為搭拉,是答遝名果,或因其下垂也。今吊答果或是答還轉音耳。”上例取義、用法均與此相合。但《金瓶梅》中的“搭剌子”卻非下垂之義,詳見下面詞例。

    搭剌子(格剌子;哈剌子;旮旯子)

    (1) 我替你老人家說成這親事,指望典兩間房兒住,強如住在北邊那搭刺子裡。(《金瓶梅詞話》七回)

    (2) 到明日,房子也替你尋得一所,強如在這僻格剌子裡。(《金瓶梅詞話》三七回)

    (3) 我在這背哈剌子,誰曉的?(《金瓶梅詞話》二一回)

    (4) 你們連個大廳也不開,把人家讓到那背旮旯子裡去,這都是你們幹出來的!(《兒女英雄傳》一五回)

    諸例的取義用法均與東北話中的“旮旯兒”(gē lǎr;gē lár)音近、相合,指偏狹的地方或角落,只是不含有東北話中由“旮旯兒”轉音而來的“疙瘩兒”用以指某處地方的語義。據考:“‘旮’是古‘旭’字,見《篇海》(即金韓孝彥撰《四聲篇海》)。‘旯’字不見字書。‘旮旯’今音嗄拉(拉讀陽平),即角落或指偏僻的地方。背旮旯子,就是暗角落裡。”

    刻本《金瓶梅》

    現世報(見世報:現世現報:獻世包:現世寶:現世)

    (1) 有曉得的,在背後顛唇簸舌說道:“趙瞎子做盡人,那得無此現世報!”(《石點頭》一〇回)

    (2) 當著千人萬人面前一個在臺上,一個在臺下,丟眉弄眼,穿梭似的來去,這才叫現世報呢!(《孽海花》二四回)

    (3) 前日這老道前來求親時,我們只怪他不倫,豈知是個妖魔,今日也現世報了。(《初刻拍案驚奇》二四回)

    (4) 那世裡造下了孽,這會子現世現報,叫我那一個眼睛看得上?(《紅樓夢》三五回)

    (5) 現世報的老斫頭的,做秀才時不怕天不怕地的,做了官倒怕起人來了。(《醒世姻緣傳》二七回)

    (6) 今後你有轎子錢便來他家來,沒轎子錢別要來,料他家也沒少你這個窮親戚,休要做打嘴的獻世包。(《金瓶梅詞話》七八回)

    (7) 偺們金玉一般的人,白叫這兩個現世寶玷汙了去,也算無能。(《紅樓夢》六五回)

    (8) 我自倒運,把個女兒嫁與你這現世寶窮鬼,歷年以來,不知累了我多少。(《儒林外史》三回)

    (9) 你我這樣嘴臉,怎好到他門上去,只怕他那門上也不肯去通報,沒的去打嘴現世。(《紅樓夢》六回)

    (10) 但是既然犯了本錢出來做官,所為何事?倘若一處不計較,兩處不在乎,這也可以不必出來現世了。(《官場現形記》四四回)

    《奉天通志》卷一百《禮俗四·方言》雲:“善惡之報及身受之者,謂之現世報。俗以此語為辱罵人。”何以“此語為辱罵人”?係指惡人惡事自得所報。暴露了無德與醜行,又含現眼、出醜之義。各例或音近相諧,然取義、用法均與東北話相通、相合。

    絕戶計

    你也要合憑個天理。你就信著人,幹下這等絕戶計。(《金瓶梅詞話》二六回)

    東北地區稱不能生育或無子嗣者為“絕戶”或“絕戶頭”、“絕戶器”,以此為較重的咒罵用語,以“絕戶計”為陰損狠毒的謀劃,至今民間口語仍如此,與上例取義、用法相同。

    二不稜登

    惟獨一個二不稜登的婦人,制伏得你狗鬼聽提,先意承志,百順百從。(《醒世姻緣傳》六二回)

    東北話稱傻里傻氣、不精明的人的神態言行為“二不稜登”的,或“二百五”。如周立波以東北話寫的描寫東北土地改革的長篇小說《暴風驟雨》中例:“你媽……養活你這麼個二不隆冬傻相公。”“二不隆冬”亦即“二不稜登”。東北話中,這種“×不××”式形容詞(片語) 頗多,如“酸不溜丟”“黑不溜丟”“粗不倫墩”“紅不促溜”“白不呲咧”等。

    扎括(扎孤)

    (1) 俺家那裡那個,常時過好日子時節,有衣裳盡著教他扎括,我一嗔也不嗔。(《醒世姻緣傳》二回)

    (2) 孫氏道:“有撒下的孩子麼?只怕沒本事扎括呀!”(《醒世姻緣傳》七二回)

    東北話中的“扎孤”系音譯滿語藉詞,除具有上例中“扎括”的修飾、打扮意思外,另還指治病,則是其本義,如《奉天通志》卷一百《禮俗四·方言》載:“俗謂治病為扎孤病,滿語治也。”“修飾、打扮”的語義系由“治”派生而來。

    打夥(搭夥)

    (1) 你既與眾人打夥不便,就到我艙裡權住罷,隨茶粥飯,不要計較。(《古今小說》十九回)

    (2) 你打夥子義義合合的,他為你勢眾,還懼怕些兒。(《醒世姻緣傳》二二回)

    (3) 茗煙見人欺負我們,豈有不為我的,他們反打夥兒打了茗煙。(《紅樓夢》九回)

    《奉天通志》卷一百《禮俗四·方言》:“聚而營業,相結行旅,皆謂之搭夥。”此詞已進入現代漢語普通話,如《現代漢語詞典》“打夥兒”條釋雲:“結伴;合夥”。上例用法均與此合。此外,在東北話中,“打夥”在一定言語環境中亦指男女(多為老年或失偶者) 組成家庭。這是上例所不含的語義。

    摭溜子

    我不信你這摭溜子!人也死了一百日來,還守什麼靈?屬米倉的,上半夜搖鈴,下半夜丫頭似的聽好梆聲。(《金瓶梅詞話》七二回)

    此例取義及用法與東北話相同,指有意識地掩飾或迴避本來情況、問題,或叉開話題。

    (1) 如何使得!恁地時,是我賺你們來,捉你請賞,枉惹天下人笑。(《水滸傳》三回)

    (2) 無奈姑娘自己覺得臉上磨不開,只得說道:“好!連你老人家也賺起我來了。”(《兒女英雄傳》二七回)

    《奉天通志》卷一百《禮俗四·方言》載:“省俗謂欺騙曰賺。”上例與此相同。

    燉(頓)

    (1) 眾婦女進來,旋戳開爐子頓茶。(《金瓶梅詞話》二五回)

    (2) 火爐上頓著茶,迎春連忙點茶來吃了。(《金瓶梅詞話》七五回)

    (3) 不一時,拿了一方盒菜蔬:一碗燒豬頭,一碗頓爛羊肉,一碗熬雞,一碗煎煿鮮魚,和白米飯…… (《金瓶梅詞話》七六回)

    東北民間飲食習俗中有一種烹調方法,將食物加水置文火慢煮,或將食物置於碗等小容器中,再放水用火慢煮,謂“燉”。《奉天通志》卷一百《禮俗四·方言》載:“用火煮菜使熟曰燉。”上例與東北話用義相同。

    扎罰子(扎篾子;扎筏子)

    (1) 六姐,並無此事,都是日前和李嬌兒、孫雪娥兩個有言語,平白把我的小廝扎罰子。(《金瓶梅詞話》七二回)

    (2) 這個是你早晨和那,刺骨兩個商定了腔兒,……一徑拿我扎篾子。(《金瓶梅詞話》七五回)

    (3) 快把這兩件事抓個理,扎個筏子。我幫你作證兒。(《紅樓夢》六〇回)

    (4) 他一眼看見了諸一官,便拿他紮了個筏子,說道:“你也來了?好哇!……”(《兒女英雄傳》二八回)

    “扎筏子”,意思是藉機找碴兒拿人撒氣,即出氣。東北話現仍這麼說。

    咂兒

    然後才用兩隻胳膊攏著兩個孩子,叫兩個孩子分著吃他兩個咂兒。(《兒女英雄傳》三九回)

    東北話稱乳房為“咂兒”“咂咂兒”,與上例相同。

    被臥(被窩)

    (1) 教開啟他房門看時,只有些舊衣舊裳和些被臥在裡面。(《水滸傳》三回)

    (2) 只說林沖就床上放了包裹被臥,就坐下生些焰火起來。(《水滸傳》一〇回)

    (3) 宋四公安排行李,還了房錢,脊背上揹著一包被臥,手裡提著包裹,便是覓得禁魂張員外的細軟,離了客房。(《古今小說》三六回)

    東北地區冬季寒冷,睡前多將被子送作筒狀以保暖,俗稱“被窩兒”,亦用來泛稱被子。“被臥”與“被窩”音近義通。

    務(焐)

    原說只做和尚,如今拿做奴才,日間挑包袱、牽馬,夜間提尿常合伴打平火。(《二刻拍案驚奇》三九回)

    (3) 眾人又說不好獨難為他一個,我們大家湊些,打個平火。

    (《二刻拍案驚奇》二二回)

    《奉天通志》卷一百《禮俗四·方言》:“俗謂醵食曰打平夥,意謂眾人均資購食耳。”打平火之俗今仍流行於東北民間,鄉村較都市為多。

    磨不開

    (1) 無奈姑娘自己覺得臉上磨不開,只得說道:“好!連你老人家也賺起我來了。”(《兒女英雄傳》二七回)

    (2) 屈良在旁看著,實在臉上磨不開,惟有嗐聲嘆氣而已。(《三俠五義》二五回)

    《奉天通志》卷一百《禮俗四·方言》:“磨不開是有所礙也。凡事礙於情面不肯即為,則曰磨不開。或曰不好意思,同斯義也。”黑不溜愀

    一個濃眉大眼、黑不溜愀的小旦唧了半天。(《兒女英雄傳》三二回)

    這是東北話中形容皮膚髮黑的詞語,現仍流行於口語,其構詞形式參見本文前面關於“二不稜登”的例釋。

    家火(傢伙)

    (1) 師徒們都吃罷了晚齋,眾僧收拾了家火。(《西遊記》三六回)

    (2) 眾人莫不吐舌稱奇,一面收拾家火,一面重複照看。(《醒世恆言》四回)

    (3) 單德先將店中粗重傢伙變賣,打疊行李。(《醒世恆言》五回)

    東北話“家火”指器物、工具、東西,亦作“家巴什”,與上例義同。此外,口語中還用以戲謔稱人,如“你這傢伙”,猶“你這東西”;也用作男性生殖器的隱語。

    姐姐不同哈我,哈我也是說。(《兒女英雄傳》二六回)

    瓶、務腳。(《西遊記》三七回)

    東北話中“焐”義有二,一指“炊黍或煮肉方熟仍留釜中使之爛熟,謂之熓”(《奉天通志》卷一百《禮俗四·方言》);再即指以熱物接觸涼物使變溫暖。東北話“焐被”(焐被窩),即指將被褥於睡前鋪放在火炕上以提前焐暖;焐手、焐腳以使手、腳溫暖。陸澹安《小說詞語彙釋》釋上例中“務腳”雲:“即‘熓腳’。(冷天教人睡在腳後取暖。)‘務’借作‘熓’。”取義及用法與東北話相同。

    打平火(打平夥)

    (1) 而今幸得無事,弟兄們且打平夥,吃酒壓驚。(《二刻拍案驚奇》五回)

    (2) 有個紗王三,乃是王織紗第三個兒子,平日與眾道士相好,常合伴打平火。(《二刻拍案驚奇》三九回)

    (3) 眾人又說不好獨難為他一個,我們大家湊些,打個平火。

    (《二刻拍案驚奇》二二回)

    《奉天通志》卷一百《禮俗四·方言》:“俗謂醵食曰打平夥,意謂眾人均資購食耳。”打平火之俗今仍流行於東北民間,鄉村較都市為多。

    磨不開

    (1) 無奈姑娘自己覺得臉上磨不開,只得說道:“好!連你老人家也賺起我來了。”(《兒女英雄傳》二七回)

    (2) 屈良在旁看著,實在臉上磨不開,惟有嗐聲嘆氣而已。(《三俠五義》二五回)

    《奉天通志》卷一百《禮俗四·方言》:“磨不開是有所礙也。凡事礙於情面不肯即為,則曰磨不開。或曰不好意思,同斯義也。”黑不溜愀

    一個濃眉大眼、黑不溜愀的小旦唧了半天。(《兒女英雄傳》三二回)

    這是東北話中形容皮膚髮黑的詞語,現仍流行於口語,其構詞形式參見本文前面關於“二不稜登”的例釋。

    家火(傢伙)

    (1) 師徒們都吃罷了晚齋,眾僧收拾了家火。(《西遊記》三六回)

    (2) 眾人莫不吐舌稱奇,一面收拾家火,一面重複照看。(《醒世恆言》四回)

    (3) 單德先將店中粗重傢伙變賣,打疊行李。(《醒世恆言》五回)

    東北話“家火”指器物、工具、東西,亦作“家巴什”,與上例義同。此外,口語中還用以戲謔稱人,如“你這傢伙”,猶“你這東西”;也用作男性生殖器的隱語。

    姐姐不同哈我,哈我也是說。(《兒女英雄傳》二六回)

    東北話“哈”讀há,意思是呵斥和威脅、要挾,即“哈人”。上例之“哈”亦即“哈人”。

    大發

    大娘,你今日怎的,這等惱的大發了。(《金瓶梅詞話》七五回)

    “大發”,東北話讀為dà · fɑ,意思是超過了適當限度,情況、勢態變得嚴重起來,過度了。上例語義、用語與此相同。

    香餑餑

    他奶奶病了,他又成了香餑餑了,都搶不到手。(《紅樓夢》六〇回)

    二尾子

    (1) 一人說:“倒相個二尾子。”(《金瓶梅詞話》九六回)

    (2)那郭姑子穿著油緣機上紗道袍子,藍,(音bǎn)了,是也不是?沒的那郭姑子是個二尾子?除了一個×,又長出一個×來了。

    (《醒世姻緣傳》八回)

    “二尾子”,東北話讀èryǐ · zi,俗指兩性人,上例與此相同。此外,東北話的“馬尾”“尾巴”中的“尾”亦讀yǐ音。

    當家

    馮媽媽道:“你當家不恁的說,我來哄你不成!他好少事兒,家中人來人去,通不斷頭的。”(《金瓶梅詞話》三七回)

    東北話稱丈夫為“當家的”,意即主持家政、說了算的人,上例語義、用法與此相同。

    嘴尖

    (1) 單管嘴尖舌快的,不管你事,也來插一腳。(《金瓶梅詞話》四三回)

    (2) 這小狗入的,忒也嘴尖!我便拿去,他倘爬起趕來,我倒反吃他虧。(《古今小說》二六回)

    (3) 嘴尖舌薄,談論人的是非,數說人的家務,造言生事,眼內無人。(《醒世姻緣傳》五一回)

    上例與東北話中語義相同,指言語刻薄。

    嘴碎

    (1) 二則姨媽老人家嘴碎,饒這麼樣,我還聽見常說你們不知過日子,只會糟塌東西,不知惜福呢!(《紅樓夢》六二回)

    (2) 那個老頭子也勤謹,也嘴碎,跟著他裡裡外外的,又放一點兒心。(《兒女英雄傳》二回)

    上例與東北話中語義相同,指言語囉嗦,好說。

    窩子(窩兒)

    (1) 再撥兩窩子家人過去服侍,擇了日子,人不知,鬼不覺,娶了過去。(《紅樓夢》六四回)

    (2) 一個凶神似的人,趕著他大兒子打了來,說在集上趕集,佔了他擺攤子的窩子。(《儒林外史》一七回)

    (3) 他做小司客的時候,極其停當,每年聚幾兩銀子,先帶小貨,後來就弄窩子。(《儒林外史》二三回)

    東北話中俗稱同父母所生子女的家庭為“一窩兒”,例(1) 取義與此相同。此外,又稱人或物所佔的地方為“窩兒”(音wòr)或“窩子”(音wò · zi),一如例(2)、(3)之用義。

    窩憋(窩別)

    (1) 這禿孽障這些事全在行,進去定要佔下場門兒的兩間官座兒樓,一間說都有人佔下了,只得在順著戲臺那間倒座兒樓下窩憋下。

    (《兒女英雄傳》三二回)

    (2) 晁源要了紙筆,放在枕頭旁邊,要與他父親做本稿,窩別了一日,不曾寫也一個字來。(《醒世姻緣傳》一七回)

    東北話“窩憋”又作“憋屈”,一指地方偏僻狹窄,如例(1),一指因疑惑、委屈或積鬱而心中煩躁不暢,如例(2)。

    取燈兒

    (1) 一分火石火鏈片,一把子取燈兒,一塊磨刀石。(《兒女英雄傳》二八回)

    (2) 婆子道:“忘帶個取燈兒去了。”(《古今小說》一回)

    東北話稱火柴為“取燈兒”,多見於鄉村小鎮。

    扎煞(扎撒)

    (1) 寶玉不知有何話說,扎煞著兩隻泥手,笑嘻嘻的轉來,問作什麼?(《紅樓夢》六二回)

    (2) 說著,扎煞著兩隻胳膊,直挺挺的就請了一個單腿兒。(《兒女英雄傳》一五回)

    “扎煞”一作“扎撒”或“挓挲”。指手、頭髮、鬍鬚等伸開和張開狀。上例與東北話均取此義。

    扒拉

    寶玉等不到,只拿茶泡了一碗飯,就著野雞爪子,忙忙的扒拉完了。(《紅樓夢》四九回)

    陸澹安《小說詞語彙釋》釋雲:“匆忙潦草的吃食(用筷子把飯食很快地往嘴裡送,北方人稱為“爬拉”)。”其義與東北話相同。

    楂兒

    (1)[應] 伯爵聽了,點了點頭,說道:“原來你五娘和你姐夫有楂兒,看不出人來!”(《金瓶梅詞話》八七回)

    (2) 不上一年,韓道國也死了,王六兒原與韓二舊有楂兒,就配了小叔,種田過日。(《金瓶梅詞話》一百回)

    “楂兒”,一作“茬兒”或“碴兒”,東北話用以指原先曾有過的某種聯絡,如舊有來往交情、嫌隙等。陸澹安《小說詞語彙釋》釋作“男女間不正當的關係”,則系就上例具體所指事象而言,並非其基本語義。其基本語義同東北話所指。

    搭岔兒

    這話叫人怎麼搭岔兒呢?你老人家是一家之主,說句話誰敢不聽?(《兒女英雄傳》一五回)

    “搭岔兒”,一作“搭茬兒”“接茬兒”,東北話指搭腔、答話或接著別人話題說下去;此外尚指兩種事物的繼續聯絡或結合。上例取前種語義。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 李宗盛創作的經典歌曲介紹?