-
1 # 使用者3745069447198
-
2 # 仙境聖地
一 假如生活欺騙了你
假如生活欺騙了你,
不要怨憤,不要哀吟,
勇敢面對生活的磨折,
堅信快樂就在前方。
心要嚮往光明的未來,
哪怕現實讓人枯索,
一切稍縱即逝,即將遠去,
而那遠去的,或可成為你的懷念。
普希金
二 我的墓誌銘
普希金在這長眠;他一生愉悅歡暢,
曾伴年輕的繆斯,慵懶依偎著愛神;
他雖沒什麼善舉,但他的心胸坦蕩,
摸著良心說的話,他是徹底的好人。
三 題紀念手冊
當思念的時光飄然遠逝,
喧鬧的塵世將我們喚去,
誰還記得兄弟般的知己,
以及往昔歲月中的情誼?
請讓我在這手冊的一隅,
留下些許字跡用來銘記。
普希金畫像
四 你如果懷著溫柔的美
你如果懷著溫柔的美,
當感受一顆疼痛的心,
你如果曾使別人怨恨,
當永遠懼怕這些罪愆,
你如果難過,若能夠
記起陷在隱痛中的人,
那我何必在這紙頁上
留下我對往昔的追憶。
五 小鳥
在他鄉的土地,我虔誠地
信守祖國那古老的習俗:
在一個晴朗的春日,
放飛一隻小鳥。
我心中的慰藉正慢慢生長;
為何還向上天抱怨不停?
至少,我能自由,
贈給這個生靈!
普希金決鬥畫
六 夜鶯與玫瑰
春意盎然的夜,花園悄無聲息,
東方的夜鶯向著玫瑰花叢詠唱。
可那惹人愛的花兒卻毫不在意,
竟然聽著愛歌搖擺著昏昏欲睡。
你也是這般歌唱那高冷的美人?
清醒點,詩人!你在追求什麼?
她不懂聆聽,更不解你的風情;
你只顧美貌,卻忘記她的低吟。
普希金雕像
七 戀人的絮語
我聽到麗拉彈奏鋼琴;
歌聲那般的婉轉纏綿
讓人心生清淺的溫柔,
如同夜裡拂過的微風。
眼淚情不自禁地滾落;
我告訴那親愛的歌者:
“你的歌聲令人迷惘,
但,我戀人的一句話
比你這歌聲還要迷人。”
八 未完的畫
是誰用激情不斷尋覓,
最終找到了美的秘密?
天啊,誰的妙筆可以
將這天使的容顏描繪?
你是天才!然而撕裂
的愛卻將他徹底摧毀。
他默默凝望自己的畫,
心底的大火漸無聲息。
普希金雕像
九 我不再將你留戀
我不再將你留戀,春光般的年華,
你在愛情的幻夢中徒然流逝,
我不再將你留戀,永夜的聖宴啊,
那歡情的歌笛唱出的秘密;
我不再將你留戀,背信義的朋友,
輪轉的杯盞和華筵的花冠;
我不再將你留戀,薄情的少女啊,
我沉鬱無言,已和歡樂無緣。
年少的希冀和心中的安詳
迷人的剎那,你在哪啊?
靈感的火花和淚珠啊,去了何方?
請你歸來吧,春光般的年華!
普希金決鬥畫
十 “我愛過你”
我愛過你,也許,這愛情的火焰,
在我的心裡還沒有完全燃盡;
但是,可別讓這愛情再驚擾您;
我可不想有什麼讓您抑鬱。
我默默地,無望地愛過您;
時而困於膽怯,時而苦於妒意;
我如此專一如此溫柔地愛過您啊,
但願別人也是如此愛您。
回覆列表
1、《假如生活欺騙了你》
假如生活欺騙了你
不要悲傷,不要心急!
憂鬱的日子裡需要鎮靜:
相信吧,快樂的日子將會來臨。
心兒永遠嚮往著未來,
現在卻常是憂鬱;
一切都是瞬息,
一切都將會過去,
而那過去了的,
就會成為親切的回憶。
2、《致大海》
再見了,奔放不羈的元素!
你碧藍的波浪在我面前
最後一次地翻騰起伏,
你的高傲的美閃閃耀眼。
像是友人的哀傷的怨訴,
像是他分手時的聲聲召喚,
你憂鬱的喧響,你的急呼,
最後一次在我耳邊迴旋。
我的心靈所向往的地方!
多少次在你的岸邊漫步,
我獨自靜靜地沉思,旁徨,
為夙願難償而滿懷愁苦!
我多麼愛你的餘音繚繞,
那低沉的音調,深淵之聲,
還有你黃昏時分的寂寥,
和你那變幻莫測的激情。
打魚人的溫順的風帆,
全憑著你的意旨保護,
大膽地掠過你波濤的峰巒,
而當你怒氣衝衝,難以制服,
就會沉沒多少漁船。
呵,我怎能拋開不顧
你孤寂的巋然不動的海岸,
我滿懷欣喜向你祝福:
願我詩情的滾滾巨瀾
穿越你的波峰浪谷!
你期待,你召喚——我卻被束縛;
我心靈的掙扎也是枉然;
為那強烈的激情所迷惑,
我只得停留在你的岸邊……
惋惜什麼呢?如今哪兒是我
熱烈嚮往、無牽無掛的道路?
在你的浩瀚中有一個處所
能使我沉睡的心靈復甦。
一面峭壁,一座光榮的墳塋……
在那兒,多少珍貴的思念
沉浸在無限淒涼的夢境;
拿破崙就是在那兒長眠。
他在那兒的苦難中安息。
緊跟他身後,另一個天才,
像滾滾雷霆,離我們飛馳而去,
我們思想的另一位主宰。
他長逝了,自由失聲哭泣,
他給世界留下了自己的桂冠。
洶湧奔騰吧,掀起狂風暴雨:
大海呵,他生前曾把你禮讚!
你的形象在他身上體現,
他身上凝結著你的精神,
像你一樣,磅礴、憂鬱、深遠,
像你一樣,頑強而又堅韌。
大海啊,世界一片虛空……
現在你要把我引向何處?
人間到處都是相同的命運:
哪兒有幸福,哪兒就有人佔有,
不是教育,就是暴君。
再見吧,大海!你的雄偉壯麗,
我將深深地銘記在心;
你那薄暮時分的絮語,
我將久久地,久久地聆聽……
你的形象充滿了我的心坎,
向著叢林和靜謐的蠻荒,
我將帶走你的岩石,你的港灣,
你的聲浪,你的水影波光。
3、《自由頌》
去吧,從我的眼前滾開,
柔弱的西色拉島的皇后!
你在哪裡?對帝王的驚雷,
啊,你驕傲的自由底歌手?
來吧,把我的桂冠扯去,
把嬌弱無力的豎琴打破……
我要給世人歌唱自由,
我要打擊皇位上的罪惡。
請給我指出那個輝煌的
高盧人的高貴的足跡,
你使他唱出勇敢的讚歌,
面對光榮的苦難而不懼。
戰慄吧!世間的專制暴君,
無常的命運暫時的寵幸!
而你們,匍匐著的奴隸,
聽啊,振奮起來,覺醒!
唉,無論我向哪裡望去——
到處是皮鞭,到處是鐵掌,
對於法理的致命的侮辱,
奴隸軟弱的淚水汪洋;
到處都是不義的權力
在偏見的濃密的幽暗中
登了位——靠奴役的天才,
和對光榮的"害人的熱情。
要想看到帝王的頭上
沒有人民的痛苦壓積,
那只有當神聖的自由
和強大的法理結合在一起;
只有當法理以堅強的盾
保護一切人,它的利劍
被忠實的公民的手緊握,
揮過平等的頭上,毫無情面。
只有當正義的手把罪惡
從它的高位向下揮擊,
這隻手啊,它不肯為了貪婪
或者畏懼,而稍稍姑息。
當權者啊!是法理,不是上天
給了你們冠冕和皇位,
你們雖然高居於人民之上,
但該受永恆的法理支配。
啊,不幸,那是民族的不幸,
若是讓法理不慎地瞌睡;
若是無論人民或帝王
能把法理玩弄於股掌內!
關於這,我要請你作證,
哦,顯赫的過錯的殉難者,
在不久以前的風暴裡,
你帝王的頭為祖先而跌落。
在無言的後代的見證下,
路易昂揚地升向死亡,
他把黜免了CROWN的頭
垂放在背信底血腥刑臺上;
法理沉默了——人們沉默了,
罪惡的斧頭降落了……
於是,在帶枷鎖的高盧人身上
覆下了惡徒的紫袍。
我憎恨你和你的皇座,
專制的暴君和魔王!
我帶著殘忍的高興看著
你的覆滅,你子孫的死亡。
人人會在你的額上
讀到人民的詛咒的印記,
你是世上對神的責備,
自然的恥辱,人間的瘟疫。
當午夜的天空的星星
在幽暗的涅瓦河上閃爍,
而無憂的頭被平和的夢
壓得沉重,靜靜地睡著,
沉思的歌者卻在凝視
一個暴君的荒蕪的遺蹟,
一個久已棄置的宮殿
在霧色裡猙獰地安息。
他還聽見,在可怕的宮牆後,
克里奧的令人心悸的宣判,
卡里古拉的臨終的一刻
在他眼前清晰地呈現。
他還看見:披著肩綬和勳章,
一群詭秘的刨子手走過去,
被酒和惡意灌得醉醺醺,
滿臉是驕橫,心裡是恐懼。
不忠的警衛沉默不語,
高懸的吊橋靜靜落下來,
在幽暗的夜裡,兩扇宮門
被收買的內奸悄悄開啟……
噢,可恥!我們時代的暴行!
像野獸,歡躍著土耳其士兵!
不榮耀的一擊降落了……
戴王冠的惡徒死於非命。
接受這個教訓吧,帝王們:
今天,無論是刑罰,是褒獎,
是血腥的囚牢,還是神壇,
全不能作你們真正的屏障;
請在法理可靠的廕庇下
首先把你們的頭低垂,
如是,人民的自由和安寧
才是皇座的永遠的守衛。
4、《致克恩》
我記得那神奇的瞬間:
在我的面前出現了你,
就像曇花一現的幻像,
就像純潔之美的精靈。
在無望憂愁的折磨中,
在喧鬧生活的紛擾裡,
溫柔的聲久久對我回響,
可愛的臉龐浮現在夢裡。
歲月飛逝。騷動的風暴,
吹散了往日的幻想,
我淡忘了你溫柔的聲,
和你那天仙般的臉龐。
幽居中,置身囚禁的黑暗,
我的歲月在靜靜地延續,
沒有神靈,沒有靈感,
沒有眼淚、生活和愛情。
5、《致一位希臘女郎》
你生來就是為了
點燃詩人們的想象,
你驚擾、俘虜了那想象,
用親切活潑的問候,
用奇異的東方語言,
用鏡子般閃耀的眼睛,
用這隻玉足的放浪……
你生來就是為了柔情,
就是為了激情的歡暢三
請問,當萊拉的歌手…,
懷著天堂般的憧憬,
描繪他不渝的理想,
那痛苦的可愛的詩人,
再現的莫非是你的形象?
也許,在那遙遠的國度,
在希臘那神聖的天幕下,
那充滿靈感的受難者,
見到了你,像是在夢鄉,
於是他便在心靈的深處,
珍藏起了這難忘的形象?
也許,那魔法師迷惑了你,
把他幸福的豎琴撥響;
一陣不由自主的顫抖,
掠過你自尊的胸膛,
於是你便靠向他的肩膀……
不,不,我的朋友,
我不想懷有嫉妒的幻想;
我已久久疏遠了幸福,
當我重新享受幸福的時辰,
暗暗的憂愁卻將我折磨,
我擔心:凡可愛的均不忠誠。
6、《康復》
我見到的是你嗎,親愛的朋友?
莫非這只是一個模糊的幻想,
是不真實的夢,是劇烈的病痛
在欺騙地攪動著我的想象?
在這不祥之病的陰鬱時刻,
是你站在我的床前,溫柔的姑娘
笨拙、可愛地穿一身軍裝?
是的,我見到了你;我無神的視線
透過那戎裝看到了熟悉的美麗:
我用軟弱的低語呼喚我的女友……
但我的意識裡又聚起陰暗的幻想,
我用軟弱的手在黑暗中把你尋覓…
突然,在我滾燙的額頭,我感覺到
你的眼淚、溼潤的親吻和你的氣息…
這不朽的感覺!生命的火,
帶著無比激動的願望從我心頭掠過!
我在沸騰,我在顫抖……
你則像個美麗的Phantom消失了!
狠心的朋友!你在用陶醉使我痛苦:
來吧,讓愛情使我滅亡!
在美妙夜晚的寂靜中,
出現吧,神奇的女郎!讓我再次看到
威嚴的軍帽下你藍天一樣的眼睛,
看到斗篷,看到武裝帶,
看到被軍靴裝飾著的雙腳。
別遲疑,快來,我美麗的軍人,
來吧,我在等你。諸神再次
用健康給我送了厚禮,
還給了我甜蜜的煩惱,
這便是那隱秘的愛情和青春的遊戲。
7、《給一位幻想家》
你將在痛苦的激情中獲得享受;
你樂於讓淚水流淌,
樂於用枉然的火焰折磨想象,
把靜靜的憂愁在心中隱藏。
天真的幻想家啊,請相信,你不會愛。
哦,如果你,憂鬱情感的追尋者,
一旦被愛情那可怕的瘋狂所觸及,
當愛的全部毒液在你的血管中沸騰,
當失眠的夜在漫長地延續,
你躺在床上,受著愁苦緩緩的煎熬,
你在呼喚那欺騙的安靜,
徒勞地把哀傷的眼睛緊閉,
你痛哭著,把滾燙的被子擁抱,
你願望落空的瘋狂中變得憔悴,
請相信,到那個時候,
你便不會再有不雅的幻想!
不,不!你會淚流滿面,
跪倒在高傲情人的腳旁,
你顫抖,蒼白,瘋狂,
你會衝著諸神喊叫:
諸神啊,請把我受騙的理智還給我,
請把這該死的形象從我面前趕跑!
我愛得夠了,請給我安寧!
但那幽暗的愛情和難忘的形象,
你永遠也擺脫不掉。
8、《給麗達的信》
當美妙的黑暗將帷幕
靜靜地張開在他們頭上,
當時間推動著指標,
在緩慢的時鐘上倘徉,
當自然那幸福的寧靜中,
只有愛情還沒有入睡,--
這時,我再次離開了
我的囚室那密實的穹頂,
我來在你的住處……
根據我急促的腳步,
根據充滿情慾的沉默,
根據大膽的顫抖的手,
根據那激動的呼吸,
以及滾燙的溫柔的唇,
請辨認出你的情人,--
我的歡樂和喜悅已降臨!
哦麗達,那該有多好啊,
如果帶著熾愛的狂喜死去!
9、《歌手》
你們可曾聽見樹林後面那深夜的歌聲?
那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。
當清晨的田野一片寂靜,
那憂鬱、樸素的聲音在鳴響,
你們可曾聽見?
你們可曾在林中荒蕪的黑暗中預見他?
那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。
你們可曾看到淚痕和微笑,
看到那滿含憂愁的靜靜的目光?
你們可曾遇見?
你們可曾嘆息,當聽見那靜靜的歌聲?
那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。
當你們在林中看到這個青年,
遇見他那暗淡無神的目光,
你們可曾嘆息?
10、《理智與愛情》
少年達佛尼斯在追逐多里斯,
他在喊:“停停,美人,停一停!
說一句"我愛你",我便
不再追你,我以愛神起誓!”
“住口,住口!”理智在說,
可愛神卻說:“說吧:你真可愛!”
“你真可愛!”牧女重複了一句,
他倆的心中於是燃起了愛火,
達佛尼斯跪在美人的腳下,
多里斯垂下了多情的眼睛。
“跑開,跑開!”理智對她說,
而愛神卻在說:“請留下來!”
她留下了,——幸福的牧童
用顫抖的手將她的手緊握。
他說:“瞧,在椴樹的濃蔭裡,
兩隻鴿子正在相互擁抱!”
“跑開,跑開!”理智反覆地說,
愛神卻對她說:“學它們擁抱!”
在美人那滾燙的唇邊,
滑過一道溫柔的微笑,
她帶著眼中的繾綣,
倒進了情郎的懷抱……
“祝你幸福!”愛神對她說。
理智呢?理智已無話可道。