回覆列表
  • 1 # 做書

    美式、拿鐵、卡布只是不同咖啡飲品的名稱罷了。

    在美式前還有一個意式,意式是指直接用磨好的咖啡豆萃取出來的咖啡液(通常是可以一口的2盎司),美式則是在意式的基礎上倒入150克近90度的熱水。美式的酸感和咖啡豆的品質、磨豆的粗細及萃取時間密切相關,同時,酸感幾乎是每款咖啡豆都會有的風味之一,並非某些客人誤以為的“餿壞”。

    拿鐵、卡布則是咖啡液和熱牛奶的混合,在意式咖啡的基礎上,把鮮奶加熱打發,將其與液體充分融合即可;而拿鐵與卡布的主要區別在於:卡布的奶泡需比拿鐵的奶泡打的厚。很多咖啡店會以拿鐵拉花而卡布不拉花對這兩種飲品加以區分。至於摩卡,則是在拿鐵的基礎上加入糖漿和巧克力醬。

    咖啡師在製作每一杯咖啡飲品時都會最充分地考量飲品不脫離本味的最佳甜感,所以,在咖啡店喝(任何)咖啡時最好就不要索要糖包啦~如果遇到一杯需要用勺攪開拉花後才能下嚥的拿鐵,就盡情、自信地和咖啡師開懟吧~

  • 2 # 啞巴美食家

    我們喝的咖啡為什麼叫拿鐵、美式和卡布奇諾?

    咖啡還是真不太常喝,因為不是很習慣吧,相比較可能喝茶的時候還多一些。不過我覺得題主的這個疑問也不需要多麼瞭解咖啡、常喝咖啡的人才能解答,“拿鐵”、“美式咖啡”、“卡布奇諾”之類的名字就是一種音譯或者翻譯的命名而已。

    拿鐵(latte)和卡布奇諾(Cappuccino)就是根據音譯的名字來的,這就跟看貓和老鼠中的貓咪叫做Tom,中文字幕是“湯姆”是同一個情況。入鄉隨俗它總得有個當地人比較方便記得的名字啊,不然的話也很少有人為了一杯飲料專門去學習一下相關的義大利語或者英文之類的吧。

    而“美式咖啡”一般來講特指的是“意式萃取咖啡液加上熱水”這個組合,並不是指的美華人喝的咖啡都是美式咖啡的意思。據說是因為戰爭時期美國大兵在義大利喝不慣濃縮的義大利咖啡,當地就有咖啡師在意式的基礎上注入了熱水,沒想到這下就很受美國大兵的歡迎,於是這種咖啡就被稱為“Americano”。

    簡單來說這些咖啡之間的區別就跟不同白酒的區別類似,或者工藝有區別、或者產地有區別、或者原料有區別等等,至於命名的方式就音譯或者翻譯而來的。當然也有一些是根據咖啡豆產地命名的比如藍山咖啡;還有一些我覺得算是用特色或者噱頭命名的吧,比如貓屎咖啡和象屎咖啡。

  • 3 # 瘋狗的輕武

    拿鐵:Latte

    這個...實際上為什麼叫拿鐵的原因簡單的讓人想笑。因為義大利語裡面 Latte是牛奶的意思。而義大利人自己管拿鐵是叫做caffè latte的,也就是咖啡-牛奶。本身拿鐵也就是咖啡+牛奶,然後傳到外面之後就只保留Latte了,你要是在義大利點latte的話~可能會給你牛奶。注意的是,早期的拿鐵並不和現在一樣有奶泡。

    美式:Americano

    本身喝咖啡這習慣是從歐洲帶過去的,但是到了美國,尤其是打仗的時候他們並不那麼介意咖啡本身的香味,濃度或者啥的,只要熱的、有咖啡味、有咖啡因。好了,所以美華人把一份濃縮咖啡Espresso丟進熱水裡喝,又解渴又算是喝了咖啡,不好嗎?

    因為美華人帶出來的節奏,所以歐洲人就管他叫Americano了,自以為逼格比較高的法華人還把美式咖啡叫做“襪子汁”(以前詞是法華人自己的創造,打仗時候沒有過濾手段,就用襪子濾咖啡渣,泛指一些口味不好的咖啡)

    卡布奇諾:Cappuccino

    比拿鐵牛奶少點,但是又打入了蒸汽奶泡,咖啡顏色和嘉布遣兄弟會Ordo Fratrum Minorum Capuccinorum的衣服似的,奶泡的點綴也像那個教會的白色腰帶。因此得名

  • 4 # 咖啡貓叔

    我們喝的咖啡為什麼叫拿鐵、美式和卡布奇諾?

    咖啡的歷史很長,咖啡之路也很遠。每一個名字的背後都有一段鮮為人知小故事。同樣,這些名字的背後也都有它的含義所在。

    拿鐵

    大部分人都知道在咖啡館裡“Latte”就是拿鐵的意思,不知道那些帥痞帥痞的咖啡師有沒有跟你談及拿鐵的小故事呢,如果沒有不妨看看,下次找準機會讓他對你刮目相看。

    在浪漫之都維也納,有一個名叫柯奇斯基的人,用了當時維也納皇帝賞賜的500袋咖啡豆開了維也納第一家咖啡館——藍瓶子。

    一段時間的經營後,柯奇斯基發現維也納人對焦苦的咖啡並不喜歡,於是他就耍了個“小聰明”,在過濾咖啡渣中加入大量牛奶,減少咖啡的焦苦味,於是就有了“拿鐵 ”。

    而“Latte”在義大利文是牛奶的意思,因為“牛奶咖啡”聽起來非常土,索性乾脆就叫它“拿鐵〃,好記聽起來也非常洋氣。

    美式

    美式美式,有一個“美”,自然與美國有關。據說在二戰時期,戰場上美國士兵因為喝不慣歐洲的濃縮咖啡,就將熱水兌進小份濃縮咖啡裡,調成他們能接受的濃度。

    由於這種喝法來自美國大兵,“美式咖啡”就此得名。有意思的是,義大利人管美式咖啡叫“阿麥利噶諾”,所以你在全世界任何一個咖啡館點“阿麥利噶諾”就是美式咖啡的意思。

    除了法國外,因為他們喜歡稱“美式咖啡”為“長咖啡”,發音是“咖啡朗格”...

    卡布奇諾

    1525年聖芳濟教會創立,教會里的基督教修士,他們穿的服裝非常特別,是褐色的長袍,長袍上有一個褐色兜帽,兜帽下面會剃一個禿頂,腦袋上直接戴一個白色的瓜皮帽,如果不把兜帽取下來,還真看不到這個白色的瓜皮帽。

    總而言之,言而總之,他們的外形很像一杯咖啡——褐色的咖啡,白色的奶泡。就用聖芳濟教會(Capuchin)來命名咖啡,後來演化為Cappuccino(卡布奇諾)。也就是說,這是一款用修士命名的咖啡。

  • 5 # 嚴料坊

    為你剖析:它們各自的好處。

    為你講解:咖啡對健康和減肥的好處,以及喝咖啡的注意事項。

    兩種咖啡豆品種

    全世界我們能夠看到的咖啡豆基本分兩種,一種叫羅布斯塔(Coffee Robusta),一種叫阿拉比卡(Coffee Arabica)。

    羅布斯塔佔全球咖啡產量的40%,阿拉比卡佔60%。

    從口感和品質來講,阿拉比卡更好,羅布斯塔就要遜色不少。

    我去過很多次越南,在越南你會遇到的基本都是羅布斯塔咖啡,它的口味要和啊阿拉比卡咖啡相去甚遠。

    如果你要在越南喝到阿拉比卡咖啡豆沖泡的咖啡,最好去當地的星巴克。

    你如果在越南人開的咖啡店裡,能夠和喝到的都是羅布斯塔咖啡豆製作的咖啡。

    越南的咖啡分冰的和熱的兩種,用滴漏式的容器衝出咖啡,然後用高高的圓筒狀的玻璃杯裝,給你配奶、糖、煉乳等自己加。

    這是越南咖啡。

    我本人覺得,如果要喝越南咖啡,最好喝冰咖啡,會很有越南咖啡的風味。一整杯的冰塊裡的咖啡很醇香。

    相對於越南的羅布斯塔咖啡來講,阿拉比卡咖啡豆做出的咖啡更為醇香無雜質感。

    阿拉比卡咖啡豆原產於衣索比亞,阿拉比卡咖啡豆最好的產地有四個,它們分別是:牙買加的藍山地區(Blue Mountain)、夏威夷大島上的科納地區(Kona)、衣索比亞基尼卡(Genika)地區、印尼的蘇門答臘(Sumertra)地區。

    一杯咖啡的好壞,除了咖啡豆以外,咖啡研磨的顆粒、水溫、時間、咖啡器具的選擇、沖泡時的手法等等,最終決定了你喝到的咖啡的口味是否良好。

    拿鐵、卡布奇諾和美式

    在瞭解什麼叫拿鐵、卡布奇諾和美式以前,你需要知道什麼是eapresso咖啡,也叫做濃縮咖啡。

    你在星巴克可以看到專門製作它的咖啡機,你應該不陌生。將咖啡粉放入一個金屬的容器中,把它合在咖啡機上,使用熱蒸汽從細細的咖啡粉末中穿越,製成一杯濃縮的咖啡。這杯咖啡在星巴克也有直接賣的,大約是10毫升左右,很少。很少有人喝它,因為真的太濃縮太苦了。

    我有時在完成一項很重要的工作後,處在很興奮的狀態時,會去星巴克來雙份的espresso,感覺很爽。

    那麼,無論是拿鐵、卡布奇諾或者美式,都是在espresso的基礎上製作出來的。

    在濃縮咖啡上加上兩到三倍的牛奶,再在上面倒上一層淺淺的泡沫,就叫做拿鐵。

    在濃縮咖啡上加一到兩倍的牛奶,在倒上一層厚厚的泡沫,就是卡布奇諾。

    在濃縮咖啡里加上一大杯水,就叫做美式咖啡。

    咖啡對健康的幫助

    咖啡的好處其實很多,它可以預防大腸癌,特別針對於女性更有效;咖啡可以增加胰島素的敏感度,改善血糖水平;咖啡可以降低血液中的脂肪,對膽固醇和甘油三酯都很有作用;咖啡可以幫助消化。

    不過,如果真正的咖啡應該是美式或者濃縮咖啡,拿鐵、卡布奇諾已經不能算作純正的咖啡,更像咖啡奶。

    所以,在這裡和你講的咖啡都是不包含糖和奶的咖啡,譬如美式或者濃縮咖啡。對於減脂減肥人群來講,要喝就喝美式或者濃縮咖啡,其他就算了。

    如果您有喝咖啡心跳過快、胃部不適的現象,請勿堅持喝咖啡,可以透過別的渠道獲得咖啡給你帶來的營養物質。

  • 6 # 餅家日雜

    首先,當我們說起咖啡時——英語國家說coffee,歐洲的拉丁語系國家(法國、西班牙、葡萄牙等)和德語國家叫的cafe或expresso,這裡指的都是不加糖和奶、直接從咖啡豆研磨沖泡而成的黑咖啡。

    而當你需要一杯加牛奶的咖啡時,就需要跟服務員說,我要一杯加牛奶的咖啡,舉個例子,西班牙語是cafe con leche,義大利語是al latte——這句義大利語完整版應該是 expresso al latte,意思是加牛奶的濃縮咖啡。但在義大利,所有的咖啡預設都是expresso,所以不需要說這個詞了,直接說al latte,很多時候口語裡還會把介詞省略,剩下latte,直接跟咖啡師小哥吩咐:“給我來一杯latte!”這個latte,就是我們說的“拿鐵”,其實是“牛奶”的意思,也就是加了牛奶的咖啡。

    而美式,這個好理解也不好理解。義大利人稱呼以濃縮咖啡為基底,再加水稀釋的咖啡為美式咖啡,但其實真正的美式咖啡,也就是美華人最常喝的咖啡,其實是滴濾咖啡。

    然而為何是滴漏咖啡,而不是濃縮咖啡兌水呢。因為如果是後者,你就需要在家裡配備一臺濃縮咖啡機,還有磨豆機。但忙於發展商業、注重效率、以及非常懶的美國佬,不太願意花時間在研磨豆子、濃縮萃取和注重水分比的衝兌上,他們寧願把時間花在如何採購廉價咖啡豆、儲存、批次烘焙、研磨、真空包裝、金屬罐、透氣閥門等效率流程上,然後在家裡,任何一個家庭主婦或單身漢,都可以花2分鐘時間開啟咖啡粉包裝、加水、按開關,等幾分鐘就可以喝上一杯不難喝但又能提神的黑咖啡了。

    咖啡時間(coffee time) 是美國企業的傳統,也是公司提供給員工的福利,讓員工在忙碌的工作行程中,有個喘息的時間和休息的空間。美國公司內通常設有茶水間,並提供員工咖啡機,讓員工可以在享受一杯咖啡後,懷著更加飽滿的熱情,投入到緊張的工作中。

    所以,這種在義大利人眼中/口中的“刷鍋水”,因為充滿了美國精神——自由、高效、實用,才是真正的“美式咖啡”。

    而卡布奇諾,Cappuccino這個字,源自聖芳濟教會(Capuchin)和義大利文頭巾(Cappucio),此字的義大利文是指僧侶所穿寬鬆長袍和小尖帽。而當時的義大利有一種咖啡,有三分之一是濃縮咖啡,三分之一是蒸汽牛奶和三分之一泡沫牛奶,上面撒上小顆粒的肉桂粉末,它看起來就像卡布奇諾教會的修士在深褐色的外衣上覆上一條頭巾一樣,咖啡因此得名。

  • 7 # 小花生蜀黍

    我們喝的咖啡為什麼叫拿鐵、美式和卡布奇諾?

    拿鐵

    美式拿鐵是將部分牛奶替換成奶泡,意式拿鐵咖啡是純牛奶加咖啡。

    卡布奇諾

    加了大量奶沫的咖啡,因為奶沫看上去很像義大利傳教士的帽子,而這種帽子就叫卡布奇諾,故而得名。

    很多人分不清拿鐵和卡布奇諾,卡布奇諾比拿鐵咖啡的味道更濃一些,一般來說拿鐵咖啡會拉花,而卡布奇諾不拉花。傳統的卡布奇諾咖啡是三分之一濃縮咖啡,三分之一蒸汽牛奶和三分之一泡沫牛奶。 卡布奇諾·拿鐵咖啡其實也是義大利咖啡的一種變化(義大利人確實善變),只是在咖啡、牛奶、奶泡的比例稍作變動為1:2:1即成。

    美式

    最普通的咖啡,是使用滴濾式咖啡壺所製作出的黑咖啡,又或者是意式濃縮中加入大量的水製成。名思義就是咖啡機制作咖啡的時候讓機器多流一會兒熱水,以便於把濃縮咖啡沖淡,因為美式咖啡口味比較淡。一般的萃取時間相對較長,所以咖啡因含量較高。

  • 8 # 優米的課堂

    其實就是個人口味的問題而已。

    歷史口味涉及到的原因很多,有歷史、社會、環境、情懷......

    首先,說說咖啡

    “咖啡”一詞源自希臘語“Kaweh”,是世界三大飲料之一,代表著“熱情與力量”。咖啡是用咖啡豆製成,故鄉是非洲。咖啡樹很可能就是在衣索比亞的卡發省(KAFFA)被發現的。後來,一批批的奴隸從非洲被販賣到葉門和阿拉伯半島,咖啡也就被帶到了沿途的各地。

    可以肯定,葉門在15世紀或是更早既已開始種植咖啡了。阿拉伯雖然有著當時世界上最繁華的港口城市摩卡,但卻禁止任何種子出口!這道障礙最終被荷蘭人突破了,1616年,他們終於將成活的咖啡樹和種子偷運到了荷蘭,開始在溫室中培植。

    從此,咖啡也進入人的生活中。

    而美式咖啡,是咖啡的一種,只是根據美華人的口味而把原有的義大利濃縮咖啡變淡。

    據說是第一次世界大戰的時候,美國礙於原宗主國英國的情面,出兵歐洲,到了義大利美國大兵去咖啡館喝咖啡喝到了濃縮咖啡受不了,然後兌水,發現還可以,就開始傳播。

    第二,說說拿鐵

    拿鐵”是義大利文“Latte”的 音譯,花式咖啡的一種,是咖啡與牛奶交融的極至之作。意式拿鐵咖啡為純牛奶加咖啡,美式拿鐵則將部分牛奶替換成奶泡,本地的拿鐵多為此種。

    這是1683年的故事了,土耳其大軍第二次進攻維也納,維也納皇帝奧博不敵,在逃跑時丟下了大批軍需物資,其中就有數十麻袋的咖啡豆——穆斯林世界控制了幾個世紀不肯外流的咖啡豆就這樣輕而易舉地到了維也納人手上。但是維也納人不知道這是什麼東西。只有柯奇斯基知道這是一種神奇的飲料。於是他請求把這數十麻袋咖啡豆作為突圍求救的獎賞,並利用這些戰利品在維也納開設了一家咖啡館——藍瓶子。開始的時候,咖啡館的生意並不好。原因是歐洲人不像土耳其人那樣,喜歡連咖啡渣一起喝下去。於是聰明的柯奇斯基改變了配方,過濾掉咖啡渣並加入大量牛奶——這就是如今咖啡館裡常見的“拿鐵”咖啡的原創版本。

    第三,說說卡布奇諾

    20世紀初期,義大利人阿奇布夏發明蒸汽壓力咖啡機的同時,也發展出了卡布奇諾咖啡。因為它的樣子像極了聖芳濟教會(Capuchin)的修士都穿著褐色道袍,頭戴一頂尖尖帽子,而得名。

    這一種加入以同量的義大利特濃咖啡和蒸汽泡沫牛奶相混合的義大利咖啡。它有一種讓人無法抗拒的獨特魅力,起初聞起來時味道很香,第一口喝下去時,可以感覺到大量奶泡的香甜和酥軟,第二口可以真正品嚐到咖啡豆原有的苦澀和濃郁,最後當味道停留在口中,你又會覺得多了一份香醇和雋永…

    根據自己的口味和需求選擇不同的。

    像大米,早上一定是喝濃咖啡,清而甘甜的感覺,而且咖啡因充足可以提醒。

    中午飯後可以選擇一杯卡布奇諾,喝完有一種從內而外的幸福滿足感。

  • 9 # 馬青青馬

    因為,是根據咖啡的濃縮程度、加牛奶的程度、奶泡多少以及放巧克力否來命名的。

    直接上圖,可以看得一清二楚。

  • 10 # 美食ZUO家鹹魚酥

    這是美國咖啡商人的包裝。

    我們先來說下它們原本的義大利名字吧:

    意式特濃咖啡,Espresso是“壓縮”,義大利人不說espresso,預設點咖啡(caffè)就是espresso;

    拿鐵是 caffellatte,咖啡牛奶,把一杯特濃咖啡和一大杯熱牛奶混合就是了,可沒什麼鐵含量給你拿;

    卡布奇諾是Cappuccino是“小帽子”,很多義大利人會叫它 “卡普喬cappuccio”帽子咖啡;

    瑪奇朵是Macchiato是“被汙點”,往特濃咖啡裡點一些白色奶泡,就是“汙點咖啡”;

    阿芙佳朵Affogato這名字真的很美,咖啡和雪糕球一起吃也很搭,而它的義大利文全名是“affogato al cafe”,意思是“淹沒在咖啡裡”……

    我們可以看到,這些小資咖啡在它們發源地義大利,名字一點都不高大上,反而是普通直接,沒有額外加工的直白。你可以想象就好比你走近中國早餐店裡,點一杯豆漿加油條,或者豆漿假雞蛋一樣的叫法。而事實上,咖啡在義大利人的生活裡就是如同豆漿一樣的平民飲料,我們早餐是豆漿油條,他們是咖啡麵包。義大利文化本身就有強烈的平民意式,義大利人自己可不愛搞小資那一套,也沒有那種要與平民的俗文化脫離的中上階級。

    而星巴克一開始向美華人推銷義大利的這些平民咖啡的時候,選單裡都使用了義大利語單詞,這些latte、macchiato、Cappuccino等等義大利詞,一聽起來就倍有異域風情,Continentalstyle,讓美華人覺得高大上又洋氣,哦,這裡應該說“歐”氣。星巴克把義大利人的平民飲料變成了小資階層的消費品。而後當這些被改造過的義大利平民咖啡來到中國的時候,又獲得一系列好聽的中文名字:瑪奇朵、拿鐵、卡普奇諾等等……

    國際上把這種現象叫做:英語世界的文化販賣。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 奈米晶的形成原因?