回覆列表
  • 1 # 日本二三事

    北韓、南韓、越南曾經都是深受中國文化影響的國家,但是陸續廢除了語言的精髓--漢字。究其廢除的理由,其實各國也不相同,而且也不能統一而論。不過要分析日本為何現在依然在使用漢字,或許能夠從這些國家廢除漢字時候的想法找尋一些線索。

    為何北韓和越南都廢除了漢字?

    筆者對於越南語並不是十分的熟悉,能夠想到最直接的原因應該在於語言使用條件的因素。因為一個國家的語言中參雜著很多東西,比如教育、科學、文化、交流等等。據瞭解,當時越南使用的漢化語言叫做--字喃(又稱喃字),雖然語言建立後對越南人民的發展做出了很大的貢獻,也有著許多文獻記載。可是很可惜,字喃並未有一定的規範化,存在著很多異體字。隨後法國殖民者的到來,強行在越南推行拉丁化拼音文字,導致喃字的進一步消亡,而越南人民也在強行的推廣下慢慢的適應了拼音文字,而喃字完成了其歷史使命推出了歷史舞臺。

    北韓的情況或許有些敏感,這裡就不再說明。南韓現在的高中生很多都不會寫自己的漢語名字,只知道韓語的寫法。南韓的漢字廢止論始於1940年,從上個世紀的70年代開始明確的發表了漢字廢止的宣言,因此在那個年代以後出生的南韓人,不認識漢字也是正常。而其理由是為了證明自己是和中國有著不同文化的國家,同時儘可能的擺脫南韓被中國和日本統治過的事實,才大力廢除漢字。

    日本為何堅持至今?

    而反觀日本,雖然在日本的歷史程序中有人提出過廢除漢字的想法,可是很快就被淹沒在泱泱口舌之中,現在有人如果在日本提出“廢除漢字”的話,估計有人會說他“腦子有問題”。

    日本在歷史上有兩次“漢字危機”,一次是在明治維新的時候,而另一次就是二戰以後GHQ佔領日本之時。明治維新時的明治政府主張全面西化,從衣食住行到思想文化。二戰以後,GHQ佔領日本,為了更好的統治日本,曾經也提出過廢除漢字的說法。但是最終並未實行,最大的原因在於日本對於漢字的依賴!學過日本語的人都知道,在說的時候並不會因為不使用漢字而造成不便,但是當寫的時候,如果沒有漢字,日語幾乎是不能使用。舉一個例子,下面這句話是當時廢除漢字時日本給出的回覆:

    不用漢字寫的話是這樣:

    [「かんじをせんねんいじょうつかってたけいいからかんじをはいしするとぶんしょうによるいしのそつうにへいがいがしょうじるからです。」

    使用漢字寫的話是這樣:

    「漢字を千年以上使っていた経緯から漢字を廃止すると文章による意思の疎通に弊害が生じるからです。」

    中文翻譯是這樣:

    漢字已經使用千年以上,如果廢除漢字的話對於文章意思傳達上或產生障礙。

    所以,從民族情感以及使用習慣上來講,讓日本人放棄漢字幾乎已經成為了不可能的事情。更何況如果日本民眾不答應,那麼日本政府也不可能“強制推行”,因為民眾都不配合的話,很難推行下去。

    東方文化之根--漢字

    曾經和一位日本的企業家聊天,也探討過漢字的事情。他認為漢字是東方文化的根本,雖然並不是一種可以看見的歷史遺產,但確實一種活生生的文化,廢除漢字就是要廢除與漢字相關的所有文化,這樣的做法是十分愚蠢的。

    文化可以說是無價之寶,而且其數量也並不是可以確定的,東方數千年的文化如果隨著漢字廢除而塵封起來,那麼對於這個國家來說是一種損失,而對於這個民族來講則是一種悲哀。

    結束語

    無論是從日常的使用還是從文化角度來看,日本是不會廢除漢字的存在的。日本人從其神武天皇時期就已經在使用中國而來的漢字了,加上識字率非常之高,在這樣的情況下廢除漢字實在是“愚蠢”的事情了。

    《孫正義放棄管理權也要爭奪的5G,到底會給未來帶來什麼樣的改變?》

    《新晉中國勢力VS老牌汽車廠家,勝負難測!汽車界已硝煙四起!》

    《日系8家車廠“江湖地位”最新排名,豐田傲視群雄依舊無敵!》

  • 2 # 中研會王開來

    早在100年前就有結論了

    附文:《中國文字之將來》

    山木憲《息邪》,發表在1910年日本雜誌《近畿評論》

    杜亞泉輯譯於1911年,題以《中國文字之將來》

    刊登於《東方雜誌》第八卷第一號。

    譯者案語:

    譯者雲。此輪文所謂中國文字者。卽中國最通行之漢文漢字是也。世之論者。常謂中國文字為象形文字。記憶殊艱。不及歐美標音文字之易於認識。且言文不能一致。故通文義尤難。國民中通識文字者之少。其原因實由於此。此說倡於歐美人之學習中國文字者。日本醉心歐美之人。乃附和之。遂有廢止漢位元組減漢字之論。至吾國之人。亦有主張用標音文字以期言文一致者。竊常聞而心非之。蓋國民通文識字者之少。由於敎育之制度末備。不能歸咎於文字。否則吾國中若清文、若蒙文、若藏文。皆標音文字。何以吾國民之通識清文者。亦不多覯。而蒙藏之民。通文識字者。亦不能多於行省之民也。至言文不能一致。雖不便於通俗。然因文字與語言離異之故。其文字不至隨語言而改變。於學術上及社會上之便利殊多。歐洲各國。區域較小。而各國之文字不同。若我國亦有標音文字。使言文一致。則一國之中。將有數十百種文字出現。今全國之內。方音雖異,而文字可通。卽日本朝鮮安南諸國。亦得通行同一之文字。使東亞各國。性情風俗。不至絶然懸異者。未始非同文之賜。此其便利一也。歐美現今之文字。與希臘拉丁之文字不同。於是研究古代之文字。為一種專門之學術。蓋標音之文字。不能不隨語言而變。而語言之傳遞。不能不因時代而殊。若我國亦用標音文字。則不但春秋戰國之文。將無從索解。卽漢唐宋明之文。亦將不能卒讀矣。四千年之中。至少有三四種專門之文學。承學之士。雖白首而不能盡通。今則厯朝著述。藏之名山。傳之後世。滄桑屢易。而文字則亙古如新。其便利二也。至稱中國文字為象形文字。亦屬一偏之論。中國文字。屬於象形者不過千百分之一。其大多數則為形聲之字。以兩偏旁相合而成。一旁標音之所從。一旁示義之所屬。其製作之方法。實兼有象形文字與標音文字之長。歐美文字。有標音之字母。而無偏旁部類。遇有同音異義之字。乃不得不變其聯綴之方法以別之。因此而標音之規則。亦不能一律。平居私念。以謂理想上最完善之文字。不能不用形聲之方法。一旁標音。宜有簡單之規則。一旁表義。宜有明晰之部類。至於文字語言。不能強歸一致。語言發於口而感於耳。文字作於手而觸於目。器官卽異。作用自殊。強令一致。則便於口者不便於手。利於耳者不利於目。無兩全之道也。夫言語傳以聲音。遇而不留。簡短者易於忽略含渾。文字則有跡象可求。不慮其忽略含渾。惟冗長繁縟。則寫作誦讀。均為不便。故理想上之文字。必簡略於語言。但能有一定之規則與語言相對照斯可矣。且欲使語言與文字。有對照之規則。亦惟有改變言語以就文字。使言語漸歸於統一。不能改變文字以就語言。致文字日卽於紛歧。數年以來。常懷抱此意見而不敢自信。去年日本近畿評論。揭載日人山木憲之論文。題曰息邪。其論文之綱領有三。(一)斥漢字廢止論與漢位元組減論之謬妄。(二)論中國文字之便利。及歐美文字之不便不利。(三)言歐美各國當採用中國文字。將來中國文字必徧布於宇內。其持論未免過當。而理由充足之處頗多。與數年來懷抱之意見。殊多符合。愛改題輯譯。以為當世文學家研究之資料。至其論文中極言歐美文字之不便不利。固自有所見。但讀者不可因此而鄙夷歐美文字。以為不足學。今我國中學程度以上之學堂。多習歐美文字。將以通知各國之情事。研究各國之學術。非以其便利於吾國而學之也。至現今歐美文字。流行日廣。乃其國家及社會勢力之關係。此輪僅就文字之便利與否而言。非就現在流行之勢力而言。附誌於此。以質讀者。

    譯文:

    緒論

    予謂中國文字,他日必遍佈於宇內。何也。蓋中國文字之美善。為宇內通用各種文字之冠。世有為漢字廢論及漢位元組減論者。欲廢漢字而代以羅馬字。或減少通用漢字之數。是殆類於狂者之所為。皆心醉西風之弊也。此輪之發生。非文字之關係。乃國勢消長之關係耳。好奇趨新之徒。雷同附和。將釀成不可救治之毒害。不知文字之極則。在於通達意思。明確無誤。簡潔而不冗漫。傳之千百年之後。仍使讀者易於理會。凡此數事。求其無遺憾者。惟中國文字足以當之。他日之遍佈於宇內。可斷言也。

    一.歐美文字之不便

    為漢字廢止論者之金科玉律,不過雲歐美文字之易於認識而已。今予先論歐美文字之不便。以抉彼徒心醉之病根。蓋歐美文字之最煩而最無益者。曰數Number、曰性Gender、曰冠詞Articles、曰時Tense及字形之變化是也。此等於文字上皆無必要之理由,徒以古來習慣。今更不得廢止之,一旦廢止,則歐美之人皆不能通達情意。故欲除此不便,除廢其文字改其語法之外無他道。今歐美人尚不知中國文字之妙,不自知其文字之不便。一旦醒覺,則中國文字遍佈宇內之時機自至。他日宇內普通之文字,卽中國文字是矣。

    1.數之不便

    歐美文字,有單數Singular、複數Plural之別。於字形上為有規則之變化或無規則之變化以表之。單數示一個之事物。複數則示二個以上之事物。名詞 Noun代詞 Pronoun動詞Verb皆有此變化。在法文德文。則冠詞亦有之。夫一個二個。數極簡約。尚須以單數複數識別之。若果有必須識別之理由。則三個四個以至十百千萬個。其數更煩。亦不可不有所識別。乃反包含於複數之內。是三個四個以至十百千萬個。皆不必另有所識別也。煩雜之多數。尚無須識別。而一個二個之數。必以單數複數之法識別之。豈非無謂之甚乎。去此單數複數之別。於文字語言上本無妨礙。特以古來之習慣。留此無謂之方法。不依此無謂之方法。則語言文字。皆不能通。歐美文字之不便不利。卽此亦可知矣。

    2.性之不便

    性有男性Masculine 女性Feminine之別。英語於此辨別。尚不嚴重。至法德荷蘭之語。格律森嚴。不許絲毫鹵莽。不然。則彼我之意不通。是實極不便之事也。夫宇內萬物。除生物以外。並無男女兩性之分。乃無生機之器物。無形體之事物。及動詞等。皆附之以性。牽強附會。毫無理由。是實受古來習慣之弊。現今英國文字。無此嚴重之格律。並無絲毫之障礙。則此性之辨別。亦無用之長物而已。

    3.冠詞之不便

    英國文字。於冠詞之種類及用法。不甚詳備。其餘諸國。則辨別殊嚴。因單複之別兩性之別及人稱Person之順序。而為種種之變化。是亦無用之長物也。

    4.時之不便

    時之大別。不過過去現在未來之三者而已。更細別之。殊不堪繁雜。而歐美文字。法甚嚴重。不依其法。則意思不通。日本文雖亦有此法。而無歐美文字中之繁縟。且卽不依其法。亦未嘗不能通意思。漢字則另以一字表之。就一字之中。絕無因時而變化者。卽行文時亦不別設何種之方法。讀其文字。則現在過去未來之三界。極易分明。何必設此種種繁縟不便之法乎。

    5.字形變化之不便

    歐美文字中。名詞、代名詞、冠詞、形容詞、副詞、動詞等。其字之首尾或全部。皆有種種變化。或有規則。或無規則。其法甚為奇異。不便莫甚焉。

    6.研究文典之不便

    以上所謂數性冠詞等。在東亞人觀之。味同嚼蠟。實皆無用之長物。而為歐美人語法根本。於是不得不研究文典。Grammar中國文字及日本文字。皆不用此等贅物。近來日本語學者。模仿西風。亦編日本文典。實則日本人固無須乎此也。

    7.古今訛音之不便

    歐美文皆依音制字。故因古今音訛而字形屢變。後人遂不可讀。例如Anglond訛為Angland而Anglond又訛為England。安知England不更訛為Inglond乎。音之傳訛。如水之就下。不能禦也。而文字乃蒙其禍。故依音制字之法。雖似易於通俗。實亦未必盡然。況音訛字變。使人不可復讀乎。日本若不幸而採用羅馬字。則亦必同蒙此禍。惟中國文字。雖其音屢訛而其形不變。卽千百年之後。無不可復讀之憂。凡同文之國。不論其語音如何懸異。皆可藉文字以通意思。毫無障礙。較之歐美文字。孰為便利。不待智者而知矣。

    8.字書冗長之不便

    歐美文字。雖以輕細之筆畫寫之。往往至二三寸之長。中國文字。其筆畫雖亦有繁密者。然排置結搆。使其面積相等。一目得認五六至七八字。歐美字畫之冗長者。較之中國繁密之字畫。猶為繁密。且其字由反切聯綴而成。冗長之一字。尚不能一目瞭然。況六七字乎。

    9.字畫長短錯綜之不便

    中國文字。不論字畫之疎密。皆有一定之地位。互相聯綴。秩序整然。讀者得十行俱下。歐美文字。長短錯綜。至有一字之上半截在上行之尾。而其下半截在次行之首者。當鈔錄及印刷之時。中國文字。每頁幾行。每行幾字。易於計算。其文字佔若干之篇幅。可以豫定。歐美文字。每字長短不一。於鈔錄及印刷時。殊多不便。

    10.字音冗長之不便

    中國文字,一字一音,一呼吸間得讀數十字。數秒間得讀數十句。歐美之文字冗長。故同一意義之字。同一意義之說。用中國文字僅少許之時得辨之。用歐美文字。費時必多。今以中國文字與英國文字對列。以中國之音。比英國之音。孰長孰短。孰簡孰繁。自易分別。豈醉心歐美者之口舌。所得而爭乎。如:

    父Father、母Mather、夫Husband、妻Wife、

    子Son、女Daughter、兄Oder、Brother、弟Young brother、山Mountain、川River、島Island、國Country、

    都City、邑Town、村Village、境Boundary、

    百Hundred、千Thousand、萬Million、口Mouth、鼻Nose、

    春Spring、夏Summer、秋Autumn、冬Winter

    以上尚皆實字中之畧簡者。其更繁之實字及虛字助字之類。觸手皆是。長而又長。繁而又繁。如:

    會Assembly 手巾handkerchieg(今作handkerchief)

    開明Civilization 區分Distinguishment (今作Distinguish) 直Direction 法制Constitution

    款待Hospitality 造Manufacture 細心Conscientious

    記憶Commemoration 交通Communication光輝Illumination等。不遑列舉。英國文字如是。他國文字亦大同小異。可以例推。至於人名地名之類。冗長尤甚。俄國一軍艦之名有九音。與日本之三四軍艦名相等。歐美之文字。誠不便之文字也。

    11.文章之冗漫

    以中國之文與歐美之文相比,孰簡潔孰冗漫乎。試觀汽車中之揭示:以日本文與英文並列,日本文之字大於英文之字三倍以上,而其所佔之地位,則日本文僅佔三分之一,英文則佔三分之二。是日本文與英文之繁簡。為一與六之比例。在稍遠之處視之。日本文尚明瞭可讀。英文則朦朧不辨矣。日本文之簡潔者。乃交用中國字之效。若中國文則比日本文更為簡潔。歐美文字。直無比較之價值矣。然歐美文之冗長。不但其文字之關係。亦其語言之關係。常有日本文之二三語可了者。為歐美之文。則必重章疊句。再言之更詳言之。反言之更換言之。以不如是則其意不明故也。是皆語法不完備之咎耳。中國文字。有此弊乎。論語六經之文姑勿論。孟子孫子左傳遷史等之文。豈歐美人所能夢想乎。

    12.言文一致之無謂

    言文一致者,彼派之所唱道者也。以謂言文一致,則學問易於進步,又以歐美諸國為言文一致之國,是皆無稽之說也。歐美之國民,非盡能讀其文字者。其不受敎育之人,雖無不能言語,而亦不能解文字。然則言語自言語,文字自文字可知,文言一致之實安在乎?取學者所著述之政法哲學敎育諸書,朗誦於俗人之前,能理會乎?苟其不然,則言文一致之效安在乎?且言文不一致者,乃文章進步之故,不足憂也。言文一致之文章,果其學理高深,仍不宜於通俗;如其膚淺,則於學問亦無益。日本通用之文章,非無言文一致者。如春水流之人情本,種彥流之二代鏡兒來也等物語,於世殊無功效,不過供婦人女子之玩弄而已。夫文章之氣運益進,則文章之格法愈奇,規律愈整。口舌筆翰之間,遂生懸隔,此亦自然之勢,可喜而非可憂。且所貴乎文者,在善其詞句以巧通意思,有感人之力。口舌之間,雖如何巧妙。而彼此對話,無推敲點竄之暇,不能如文字之鍊磨潤飾。且語言必較文字為冗漫,徵之於速記錄而自明,必不能如文字之簡浄勁練、善通意思。故言語決不及文字之優,而言文一致,為不可期之事。果其言文一致也,則文章之不進步可知。進步之文章,必不能與語言一致。彼持言文一致之說者。蓋未知所謂文之義意也耳。

    二.日本交用中國文字之特效

    今日日本幸交用中國文字,故得一目瞭然。三四種之新聞,朝餐之前,可以遍讀。一旦廢漢字而用假名或用羅馬字,則讀一紙之新聞,已非容易。新聞社中,以假名或用羅馬字作新聞,則記載需時,社員必增,社費必大。且因文字之冗長,紙數必加,新聞社之經濟,必因而大困。敎科書亦然,一切書籍印刷物書信等,皆蒙其不便。故為漢字廢止論者,實梗塞文明之進路,擾亂世運之順序者也。

    三.中國文字之前途

    中國文字之便利,歐美文字之不便利,尚有更大者。英文非解英語不能讀,德文非解德語不能讀,俄文亦然,凡屬歐美文無不然。若漢字則僅認其字態,雖以英人之音讀之,或以德人之音讀之,或以法人、俄人之音讀之,均無不可。現在日本人以日本音讀之,如松讀マ ツ、杉讀スキ、花讀ハナ、草讀クサ是也。他如滿洲、朝鮮等處,言語本異,而以書翰通意思,無所不便。中國南北諸省,發音不同,各操鄉談,如聾啞之對話,而文字則毫無差異。現在中國文字,卽統一語言紛雜之東亞大陸人民,而為同文之國。更進一步,卽為宇內通用之文字矣。依日本人之讀法,英人可讀日曰Sun、讀月曰Moon、讀花曰Flower、讀木曰Wood。作為文章,卽為宇內通用之文。雖不解英語者亦得讀之,不論日本人、法人、德人、俄人,皆可讀以本國之音而明其意。進交通之便、助文明之運,其利益莫大焉。今歐美不幸而未知其便利,一朝豁然感悟,必以公平之見,大主張採用中國之文字。蓋亦不得不然之勢也。

    四.中國字並非難識

    排斥中國文字者,以為難於認識。然荀敎授得其法,則固非難事。如現今中學校之敎授法,而以識中國字為難,是亦誣矣。維新前後之青年,學中國文字,未嘗感其難也。若論其難,則羅馬字亦何嘗不然。不學不知,當然之理。童子之時,敎以假名之讀本,及其長也,責其不能讀中國之文字,亦非理之求矣。當局者之於童子,未嘗敎以中國字,但見其不能讀中國字,而以其字為難識,非誣而何乎?

    五.漢位元組減論之妄

    漢位元組減論,較廢止論為更妄。廢止論者,易以他種之字,猶可說也。至節減論,以省減通用之字為說,是猶減三餐之食為一餐,實不能通之說也。夫古來文字之數,幾千幾萬,何國不然。是皆千百年以來,迫於需用而漸增者,豈能減而少之。視見觀察也、喜悅歡欣也、怒懼恚忿也,在日人以邦語讀之,意雖相似,其實一字各有一義。不容強同。又如敬、愼、恭、謹及誠、實、忠、信等,雖同為德行上之字,而其字愈多,則德行上之研究愈細,觀察愈明。若強減之,是阻其研究,薄其觀念而已。此實導人類於野蠻者之所為也。

    結論

    予故曰:漢字廢止論與漢位元組減論,皆妄也。中國文字,至便至利;歐美文字,至不便、至不利者也。中國文字,將來必徧布於宇內。

  • 3 # 歐洲足球資訊

    主要原因是因為近代中國由於落後捱打帶來的文化“自卑”。當年譚嗣同、陳獨秀、魯迅、錢玄同、胡適、瞿秋白等都有提過替代的語言版本,諸如羅馬字、拉丁化新文字等。

    十九世紀末到二十世紀五十年代間經過數十年的中西方文化對比,以及國內不斷的暴亂,恐慌、復古等事件後,一些華人得出這樣一種結論:中國之所以落後、腐敗是因為舊的傳統文化在作祟;而舊傳統文化之所以這樣頑固是因為漢字。

    但時局動盪,掙扎在水深火熱中的中國百姓連起碼的生存條件都無法具備,所謂的文字改革,也不過是社會天空飄過的雲朵。

    後來的後來,是“文字改革”拯救了漢字,漢字改革——走世界文字共同的拼音方向。漢語拼音及漢字簡化,確實給現代人識字帶來了方便。“沒有錢玄同等前輩鍥而不捨的追求,也許我們今天還無緣享用漢語拼音和標點符號之恩澤。”

    迴歸正題,我們來具體看下題主的問題。

    自古以來,有幾十個民族曾經使用過漢字,漢字圈的範圍包括中國、北韓、南韓、日本、越南和新加坡等國家。

    漢字文化圈各國都先後出現過廢除漢字的運動,那麼為何北韓南韓和越南廢除了,而日本卻堅持至今?

    最主要原因在於:

    1、由於北韓半島北部和越南北部曾經長期被中原王朝統治,後來才脫離中國的直接統治的,所以近代以來在西方民族主義思潮影響之下,廢除漢字的呼聲尤其強烈。

    這樣可以顯示出自己完全不同於中國,保持自己獨特的國家地位。

    但是日本則自古至近代始終沒有被外國殖民,延續了一份“文化自主”;同時自古到今一直崇拜古典中國文化,自然包括漢字,在這種心態之下還是用漢字,怎麼可能大理推動廢除“高階”的文字呢?

    2、漢字全世界公認難認、難識、難學,幾千年來漢字只為封建貴族服務,窮人是沒有能力學習漢字的。

    越南本土文字 “喃字”以及法國在越南推行拉丁字母的“國語字”,使越南逐漸廢止漢字、字喃,正式採用“國字”。

    北韓在1910年前基本只在官方使用漢字,民間使用諺文比較多。1945年光復之後,半島一分為二,北部的北韓和南部的南韓先後廢除漢字,完全採用諺文。

    3、中日戰爭之後,日本政府一度想放棄漢字,甚至戰敗之後,美國也在一樣慫恿上層政府,把日本文字換成法文,但日本政府這一決定並沒有得到人民的支援。

    因為經過調查,漢字的識字率在大眾間高達九十七,這是非常驚人的資料,

    要知道,這等於全國百分之九十七的人都不是文盲,可見漢字在日本人的心裡已是紮下了根,想改變是天方夜譚。

    而且日本的文化如果想深入學習,就一定要學會漢字,這也是漢字在日本地位無法撼動的原因。

    4、越南、北韓、南韓歷史上的典籍都是用漢字書寫,被廢除之後,當代人看不懂原始文獻了,所以篡改、誇大歷史的現象非常容易,這樣也便於當地的政府自己獨立執政。

    ▲北韓漢字

    最後尤其說明的是1951年,毛澤東就指出:“文字必須改革,必須走世界文字共同的拼音方向”。

    當時作為第一步,創制了各種版本漢語拼音,同時逐步簡化漢字,後來在實踐中發現,繼續簡化漢字只會帶來混亂,更不用說單純採用拼音文字。

    尤其是解決計算機漢字輸入問題之後,輸入效率反而高於拼音文字。至此廢除漢字的聲音銷聲匿跡。

    這裡我們要重點銘記一個人叫支秉彝,江蘇泰州人。是他發明了“見字識碼”編碼方法,率先解決漢字進入電子計算機的難題。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • DNF夏日時裝竟有三彈?7.18或更新第二彈,第三彈8.1日更新,你有何看法?