-
1 # 老老的司機87875526
-
2 # 鄉下人1個
就本問題的要求,據筆者觀察,縣(包括縣)以下中小學英語老師是看不懂的。
因為懂幾個英語單詞遠遠不夠。據聞英語除普通日常用語外,還有機械英語、電工英語等許多分門別類的語言。
曾記得上世紀九十年代,本縣一家小廠接到一份外貿訂單,上面的英語名稱是木頭加彈簧,訪遍全縣無人懂,後在本縣一家機械廠(市屬廠)找到一位老者,乃機械工程師,他可能懂。一看之下,老工程師笑道:就是普通木夾子。
所以英語要真能學以致用,普通中小學教師進行一般會話尚有困難,希望他們教出能夠學以致用的中學生來實在勉為其難了。
當然,打好基礎也是需要的,但是舉全國之力全民學習英語實在無此必要!
十四億華人中只要有學習興趣的孩子有個基礎,待其考入專門外語學院學習出來,就不乏英語人才了。學鋼琴的不是很多吧,我們缺乏鋼琴師嗎?
多年來華人對漢語的學習,因為功課繁忙,而國語人人有基礎而被忽略,至今國語基礎不實。反映在社會上已極少見古體詩詞和優秀散文小說,反正大家已有許多新媒體和影視劇,所以無甚感覺。我認為許多華人對中國古典四大名著小說,只從影視劇中瞭解皮毛,比之閱讀原著所得怎麼夠呢?導致了民族文學藝術的式微,已在情理之中。
-
3 # 老西50
電腦出毛病了,黑螢幕上全是英文,把初中英語老師們都叫來,幫忙翻譯一下。。。。。。沒一個說出所以然來,科技英語。。。。
-
4 # 千里走單騎1972
約七八年前的情況,只能看得懂中文財務報告的證券分析師年薪三十萬左右,而能看得懂英文財務報告的證券分析師年薪己在百萬以上。
-
5 # 王冠爭奪者
應該看不懂!為什麼這樣說呢?零幾年公司投標中了風速儀,臺灣產的!全英文說明書。送貨時甲方要求中文說明書,正好公司有一小姑娘上海同濟大學英語系畢業,讓她翻譯,告訴我看不懂。
-
6 # 泛扁舟
數學學科的好壞決定國家基礎科學的好壞,物理和化學學科的好壞決定國家應用科學的好壞,語文和歷史學科的好壞決定國家人文科學的好壞,英語這門功課的好壞決定國家哪門科學的好壞?英語至多成為各類學科的重要輔助工具,他不能也不必成為一門必修的學科來學,將英語放到必修的學科來學,必然會侵佔大量的其他學科的資源,造成人力和智力資源的極大浪費,一個學生即使英語學的再好,也不可能將之學成為母語,如果真正的將英語學成了母語,那這個學生必然會成為別的國家的公民,認同別的國家理念,從而為別的國家做貢獻。古代中國領先西方几千年,西方是透過強制全民學中文超過中國的嗎?西方超過中國是文藝復興後的思維的轉變,是科學探索和深入思考的習慣的養成。我們當下強制全民學英語是一項重複簡單的腦力活動,特別是小中大學生,大多數學了十幾年的英語,本科畢業時連個500字的英語文章都難寫的出來,大部分時間花在死記硬背單詞語法上面,這就是教育的無用功。我們要超越西方,也只有在科學探索和深入思考的習慣養成上下功夫,強制多數學生把大部分的時間花在死記硬背語單詞上面,真的是浪費大量的人才。另外,我們現在有把英語看得越來越重的傾向,以前是初中才開始學,然後到小學,然後到幼兒園,自己的母語還沒有學好,就下大力氣去學英語,這不是把英語當母語學嗎?從而也造成了現在大部分的國外留學生不會返回國內,培養的頂尖人才,大部分是為西方服務去了。為什麼民國時期那麼多的留學生義無反顧地返回國內為新中國甚至是民國的建設貢獻力量?他們大部分人沒有從幼兒園就開始學英語,沒有從小學就開始學英語,沒有從初中就開始學英語,他們的三觀形成時期學的是中國的經典文化,灌輸的是中華的倫常,他們的思想主幹是中華傳統文化,所以他們知道自己的根在哪裡。再說,那些大的學者和專家英語好,確實不可否認,因為他們是極端聰明的一批人,他們學英語很容易,但你不能將學好英語當做成為專家學者的必然因素。很多學不好英語的人,他在某些領域的專業水平也是專家學者,只是我們目前泛英語評價制度的設計不與承認而已,我們的育人用人的思想和制度已經掉入了西方為我們精心設計的文化陷阱裡。
-
7 # 三隻腳的大烏鴉
財經可能能看懂,科技文獻肯定是看不懂的,除非是該專業畢業的轉行當的老師。
一般學英語的,連法律文獻都不一定看的懂,更別說專業詞彙更多的科技文獻了。
-
8 # 刀鋒戰士V
別說英語了,說說漢語吧。
漢語言文學博士、中國歷史學博士,能看懂中文版科技財經文獻嗎?
別說科技文獻了,醫生開的處方都看不懂吧。
-
9 # 辛福先
教漢語的老師能看懂科技財經文獻嗎?
如果教漢語的老師能,教英語的也能看懂科技財經文獻。
甚至可以說,凡是識字的都能看懂科技財經文獻。
用這個問題貶低英語老順,其實也貶低了自己!
-
10 # AaronY001
大學英語教授和英語為母語的大多數人都看不懂。
科技文獻裡有大量的專業術語和概念,是為了領域內小範圍交流出版的,有固定的寫作方式,裡面很多基礎資訊是預設讀者已經有所瞭解的。
這些資訊大致相當於相關專業本科以上水平。不是相關領域的人首先可能關鍵的專業名詞和縮寫都不認識,其次認識也不一定知道湊到一起描述的是什麼。
我隨便找一篇醫藥化學方面的文獻裡摘幾個單詞出來舉個例子,ubiquitin,angioginesis, SAR, sulfone, racemic, homeostasis,xenograft,VEGFA, PPB, LCMS, DIBAL……
英語老師所學的英語大多與日常生活相關,最多設計點文史方面的內容,不會畫時間去鑽研科技方面的專業文獻。當然,要閱讀文獻除了專業知識,英語基本功要足夠好。
-
11 # 空氣9860
我感覺你是在懷疑馬雲的能力了
-
12 # 夏夏65246721
可以的,但譯稿要透過專業人員檢閱,更正,否則專業用語和意思表達不準確。
-
13 # 紅9九
漢語文老師,俄語老師……都適用於這個問題。
-
14 # 徐師傅59
好像是英國的英語老師也看不懂專業的科技財經文獻吧。
-
15 # 申報讀者
中文老師能看懂中文科技財經文獻嗎?科技財經文獻是給專業人員看的,非專業人士看不懂很正常。
-
16 # 小豬慢跑69678503
主要是專業詞彙,和專業技能不瞭解
-
17 # 雨也齊
不用英語老師看文獻,你看看英語老師的發音標準的佔比有多少?口語流利的有多少?
-
18 # 我不是救世主
語文老師能讀懂《周易》嗎?數學老師會計算哥德巴赫猜想嗎?………無稽之談之問!
-
19 # 大哥198118443
是引進的國外人才嗎?出生地,英國嗎?
-
20 # 小胖線上
不是本專業的,最多能看懂大概,細節就看不懂了。
回覆列表
中文老師能看懂中文的科技財經文獻嗎?能看懂醫學專著嗎?
讀過書的華人很多很多,多到數以十億計,能看懂中文科技財經文獻的有幾人?要想看懂科技財經文獻不但要識字兒,還得懂科技財經,這樣才有可能“看懂”那些文獻。