首頁>Club>
9
回覆列表
  • 1 # 小咔咔啊

    白話譯文:

    那遙遠而亮潔的牽牛星,那皎潔而遙遠的織女星。

    織女正擺動柔長潔白的雙手,織布機札札不停地響個不停。

    因為相思而整天也織不出什麼花樣,她哭泣的淚水零落如雨。

    只隔了道清清淺淺的銀河,他倆相界離也沒有多遠。

    相隔在清清淺淺的銀河兩邊,含情默默相視無言地痴痴凝望。

    東漢 無名氏的《 迢迢牽牛星》出自古詩十九首,原文如下:

    迢迢牽牛星,皎皎河漢女。

    纖纖擢素手,札札弄機杼。

    終日不成章,泣涕零如雨。

    河漢清且淺,相去復幾許?

    盈盈一水間,脈脈不得語。

    拓展資料

    《迢迢牽牛星》是產生於漢代的一首文人五言詩,是《古詩十九首》之一。此詩借神話傳說中牛郎、織女被銀河阻隔而不得會面的悲劇,抒發了女子離別相思之情,寫出了人間夫妻不得團聚的悲哀。字裡行間,蘊藏著一定的不滿和反抗意識。詩人抓住銀河、機杼這些和牛郎織女神話相關的物象,借寫織女有情思親、無心織布、隔河落淚、對水興嘆的心態,來比喻人間的離婦對辭親去遠的丈夫的相思之情。全詩想象豐富,感情纏綿,用語婉麗,境界奇特,是相思懷遠詩中的新格高調。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 大手大腳給孩子零花錢的行為可取嗎?