回覆列表
-
1 # 微易管家
-
2 # 老牛31899056
朋友,國外有書法家,如韓國,因為韓國受中國儒家思想的影響政府特重視學校裡的書法課程,每年都有書法比賽。只是韓國為保持本民族文化在50年代把中國漢字從書法裡踢出去了。日本也有愛好書法的人,它是受中國大唐時期文化的影響。
-
3 # 卯卯12
世界上大多數文字都是二維的,就是是靠著字母的前後順序排列組合來表達單詞意思(像英語),是線型的,你畫條直線需要畫出花兒來麼。。
而漢字是三維的,也就是靠筆畫組合成圖形來表達意思,也就是說漢字天然帶有一點圖畫的性質,
所以有“書法”也就很正常了吧。
歐美有書法的。實質上來說,類似於字型設計吧
跟中國所指的“書法”,個人認為應該算不一樣的東西。
感覺是翻譯的原因,所以才稱之為書法。所以說翻譯有時候是缺憾。
我可以理解不同字型的用途和不同感覺,就是美術字那樣的,不理解的就是寫一幅字幾萬幾十萬那種的。事實上現在很多書法家在寫的不同風格字型在我看來就是美術字和POP類的東西,比如說那種所謂童真體
原則上說是沒有的。可是日本和朝鮮無論是祖宗還是文化都是在中國傳過去的,所以他們也會使用毛筆來模仿中國的書法來寫他們自己的字。