回覆列表
  • 1 # 華為國際體驗中心

    座標山東(本人僅代表一下自己家鄉方言,其他地區的山東同胞不喜勿噴哈)

    這樣的例子太多啦,能拽出一大把,舉幾個例子

    山東話中的“我”“你”“二”等等等等

    山東話的“我”字一般用“俺”代替

    且“俺”字,在方言中,有“我”的意思,也有“我們”的意思

    “俺”字在普通話拼音是“an”

    用拼音拼不出來,可能拼作“ann”具體怎麼拼也是拼不出來

    當然其他的“an”讀音的字,同樣也是方言中的“ann”比如: “安”

    暫且用本人自創的拼音代替一下,哈哈

    同理,“你”也是拼不出來,在家鄉“你”字不讀“ni”似乎是拼成“enn”

    “enn”也是代表“你”和“你們”的意思

    也有一部分人讀作“nen”這個音可以拼出來

    還有魔性的“二”字,據說是山東獨有的發音

    “二”字在家鄉話中不讀“er”不讀“e”也不讀“le”

    大概是讀作“lre”?還是“ler”?

    具體怎麼拼,沒研究過

    以上舉了些例子給大家參考下,不知其他山東同胞當地方言有沒有這樣的,以及全國各地的朋友有沒有這樣的情況

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 心理諮詢師應當如何提高自己的共情能力?