回覆列表
-
1 # 書法研究
-
2 # 使用者108548663976
中國文化博大精深,外華人不認識是必然的。
不過大部分都會有一點點中文基礎,明白些常用的字詞,才敢來我們中國。
遇到不認識的字,當然只好問本地人了。現在有手機翻譯,還是很容易的。
-
3 # 我的小小讀書筆記
遇到不認識的漢字很正常的呀,我們自身在閱讀書籍的時候也會遇到很多陌生的字,這時候我們一般都會採取以下三種方式:
1、聯絡上下文,看看能不能猜出來啥意思
2、查字典,並結合具體的語境來判斷該字在特定語境下的含義。(現在的翻譯軟體、翻譯機器可歸為這一類)
3、向朋友進行詢問,這是最直接的方式。
我相信國外友人在遇到不認識的字,無論母語還是外語都會採取以上三種方式。
-
4 # 手機使用者5534444811
猶問華人不識外國字怎麼辦一樣一樣的!用漢字標拼音字母,用字母拼音標漢字,見電影電視銀幕銀屏都是這樣子搞的,才知這樣"答問老是情,打量霧障沙"
一、如果是旅遊者,可以問問路人。
二,如果是久居者可以下載一個翻譯軟體。
三、如果是來留學那就報一個漢語培訓班深造。