回覆列表
-
1 # 我自然232
-
2 # 魔都工作生活Vlog
我覺得出現中文夾雜英文的現象,與中國越來越多的出國留學的歸國就業,中外企業文化深入交流的大趨勢有關。一方面,歸華人才的中英文表達習慣改變,企業內部文化交流的影響都是促使這個結果。另一方面,是我們受電影,電視,周圍人際的影響也會導致這種現象。至於題主說的“時尚與否”,全隨個人感覺,我覺得只要令受眾能夠清楚地知曉你的“中英文”表達,這未嘗不可,就怕出現故意這種表達,出現畫蛇添足,多此一舉的笑話。
-
3 # DKink
這是一種文化融合現象,我們的物理化學書,工程資料都是中英文混合的,我們上網看到的大多數資訊也是中英文混合的。生活中到處都是中英文混合的,叫英特爾就認識,叫intel就不認識了?英文也在融合著中文。
brainwash
brainwashing
是根據中文“洗腦”造出來的新詞彙,而且還成了常用詞彙。
因為可以更能體現高階吧,因為美國現在比較強大,英語也比較實用一點,全面接受英語比其他語種強一點。如果飈其他小語種,呢誰又知道是啥意思呢。