我是一名德語翻譯,從事翻譯工作已經10餘年了,應該說作為一名翻譯的感受隨著時間的增長也有了明顯的變化。
初期:自信、熱情
本科從大學畢業後,直接成為了一名德語翻譯。因為通過了競爭選拔,雖然沒有工作經驗,但還是對自己的能力充滿信心,也對新工作充滿熱情。應該說熱情讓我有點無所畏懼。第一次為領導做翻譯的時候,絲毫沒有怯場,覺得自己還翻譯得挺順暢的。但是活動結束後,前輩就指出了我許多問題。也從那時起,我終於意識到,翻譯並不僅僅是一個語言的轉換者,包括禮儀、接待、應急等等知識也都必須熟練掌握。雖然語言水平是衡量一個翻譯的主要引數,但對於一個翻譯的綜合評價範圍遠遠超過這一範疇。
中期:成長、不足
隨著翻譯場次的增加以及對於各種專業能力的提升,作為一名翻譯的綜合能力得到提高,也感受到自己的成長,但同時也發現了自身的不足,特別是專業領域的知識儲備不足,當然還距離翻譯信達雅的要求有很大的差距。外語水平的提升需要大量時間進行積累,同時中文表達也要有足夠的提升才能全面提高自己的翻譯水平,否則只會停滯不前。
未來:學無止境
我是一名德語翻譯,從事翻譯工作已經10餘年了,應該說作為一名翻譯的感受隨著時間的增長也有了明顯的變化。
初期:自信、熱情
本科從大學畢業後,直接成為了一名德語翻譯。因為通過了競爭選拔,雖然沒有工作經驗,但還是對自己的能力充滿信心,也對新工作充滿熱情。應該說熱情讓我有點無所畏懼。第一次為領導做翻譯的時候,絲毫沒有怯場,覺得自己還翻譯得挺順暢的。但是活動結束後,前輩就指出了我許多問題。也從那時起,我終於意識到,翻譯並不僅僅是一個語言的轉換者,包括禮儀、接待、應急等等知識也都必須熟練掌握。雖然語言水平是衡量一個翻譯的主要引數,但對於一個翻譯的綜合評價範圍遠遠超過這一範疇。
中期:成長、不足
隨著翻譯場次的增加以及對於各種專業能力的提升,作為一名翻譯的綜合能力得到提高,也感受到自己的成長,但同時也發現了自身的不足,特別是專業領域的知識儲備不足,當然還距離翻譯信達雅的要求有很大的差距。外語水平的提升需要大量時間進行積累,同時中文表達也要有足夠的提升才能全面提高自己的翻譯水平,否則只會停滯不前。
未來:學無止境