回覆列表
  • 1 # 阿中芳1

    人家的語言語法,重複不重複關華人什麼事啊?我們完全沒有發言權!你學一學俄語,就知道人家的語法一個片語從形容詞到名詞完全按一個格變化,不勝其煩。完全不是一個重複能表達的。不過這就是人家的規則,愛學不學!

  • 2 # 曾老師的英語角

    這個沒有語義重複的。

    “基數詞+單詞複數”的結構中,基數詞起到限定詞的作用,重在強調具體數量多少。單詞複數主要說明人或物是多個,但是具體多少個,無法僅僅依據單詞複數來判斷。

    例如:

    1. I saw students reading books.

    我看見學生們在讀書。

    2.I saw five students reading three books.

    我看見5個學生在讀3本書。

    例句1當中,我們都知道學生不止一人,書不止一本,但是具體數量不知道。按照常理,我們可能認為一個人一本書。但這只是按照常理推測的。

    例句2當中,在名詞複數前面增加了基數詞,語義馬上豐富起來。我們瞭解到學生有5人,但書只有3本。這種情況不符合常理,但是有這種可能存在。

    因此,“基數詞+單詞複數”並沒有語義重複的意思,只是側重點不同。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 怎麼避免鞋面出現褶皺?