首頁>Club>
3
回覆列表
  • 1 # 鸚鵡愛好者303

    要說絕妙的翻譯這兩個絕對可以算得上,Good Good study Day Day Up (好好學習,天天向上),I will give you colour see see (我將會給你點顏色看看)

  • 2 # 潮汕解茶人

    姜文的電影《鬼子來了》,起初英文片名被定為“The Japanese are Coming"。

    但影片翻譯賈佩琳提出了不同意見,因為有一部電影叫“The Russiansare Coming"(俄華人來了),是一個喜劇片,所以初定的這個片名不但無特點,還有可能會給影片帶來不相關的聯想。

    之後,賈佩琳想起電影裡有個場景是村民開啟家門,正好看到兩個日本人困在門檻上,於是便聯想出了一個絕妙的譯名:

    “Devils on the Doorstep"

    家門口的惡魔,這個翻譯可以說是無比貼切了

  • 3 # 閉關修花

    好久不見

    no time no see

    好好學習,天天向上

    good good study ,day day up

  • 4 # 貳拾憶

    I love three things in this world

    you sun and moon

    sun for day

    moon for night

    and you forever

    浮世三千 吾愛有三

    日月與卿

    日為朝

    月為暮

    卿為朝朝暮暮

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 想買車可是貸不了款怎麼辦?