回覆列表
-
1 # 歷史寶藏
-
2 # 語詩詞
執子之手,與之偕老。意為“我要拉著你的手,和你一起老去。”最初講的是戰友之情,後被用來形容愛情。你知道嗎?
這句話出自《詩經》“邶風”裡的《擊鼓》篇,全詩如下:
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
這是一位士兵的自述。擊鼓進軍,有人去修築城牆,他卻要隨軍出發。打了一場又一場的仗,但是這一切到現在都沒有結束,不能回家,讓他一直憂心忡忡。戰爭緊張而殘酷,不知道何時停軍紮營,不知戰馬去了哪裡?原來它已入了林中,是因為這連日的奔波感到勞累,還是因為厭煩了戰場。
“死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。”是戰友對彼此的承諾。“我們約定好了,不管生死都不分離。讓我握著你的手,共赴戰場,最後一起老去。”只是這戰爭不知何時能停,我們又會隨軍去往何處,我好害怕,害怕我們日後不能再相會,害怕我們最後不能履行我們的承諾。
不管戰爭是正義的,還是不義的,是勝利,還是失敗,士兵都是最苦的。
很多人說“執子之手,與子偕老”說的是戰友之間生死之情,不過不是現在很多人理解的男女之愛。
難道我們真的理解錯了嗎?還是要回到這首詩的意境中去。
以上是《詩經》“邶風”中的《擊鼓》篇,“執子之手,與子偕老”,講的就是這個故事。
戰鼓擂得鏜鏜作響,戰士踴躍操練刀槍;有的戰士留在國都、漕邑築城牆,獨我從軍奔南方。跟隨將軍孫子仲,平定陳國與宋國;久久不能把家還,憂心忡忡把心傷。哪裡停軍把營安?慌了神兒丟了馬;哪裡尋它哪裡找?就在一旁荒林邊。一同生死不分離,我們早已立誓言。別時握住你的手,說道白頭到老此生休,我聲聲嘆息今日離散,不能相見多悲嘆;我聲聲嘆息天涯遠,不能信守誓言把家還。這分明是出征的戰士對遠方戀人的思念,臨別時雙手相握依依不捨,遠征時剪不斷理還亂的思緒,最後哀嘆不能還家。
怎麼會是對戰友的情誼呢?
這才應該是戰友間該有的基情好不~綜上,“執子之手,與子偕老”,說的就是男女之間的感情。