回覆列表
-
1 # 語境思維
-
2 # 暴雨田螺
主要還是看語境,一般不會有歧義。聽演講的時候,所有聽眾的是直接受眾群,演講者說的“you”就是對所有聽眾說的。如果可能會有歧義的可能,英語中也是有各種“你們”的說法。比如“you two”、“you guys”、“all of you”都可以精確劃出受眾群。如果是在一群人中單指一人,可以用“you there”。配上finger point和eye contact,很難弄錯的。
-
3 # 閒看秋風999
這就是英語為什麼簡單,好學的原因。
語言在進化過程中變得越來越簡單,英語也一樣。你提的問題屬於古英語,現在只有在詩歌裡見得到,日常生活和報刊雜誌很少用。下面就是 you 用法的老祖宗。
單數]主格thou;所有格 thy 或 thine;賓格thee;[複數]主格 you 或 ye;所有格 your 或 yours; 賓格 you 或 ye [古語、詩歌用語]汝,爾,你 -
4 # 簡愛淼
能是因為一般的對話中YOU所錶示"你"的意思多一些,而且在我們學習時,透過個人的角度來想"你"可能會比較直接;在多人的對話中,一般就不會忽略了"妳們"
你可以大概的翻譯一下句子,看看意為“你”還是“你們”,有時候,需要看語境了
-
5 # 品位人生39
個人認為有平等的意味在裡面,不特指某個人,漢語裡還有個”您”字,漢語中的你在官場上不能用於比你級別高的人,不能用於歲數比你大的人,累不累啊!莫不如英文中的you 來的痛快,自己去分析吧,不要把有限時間用於考慮語言的用詞方面,體現了平等的精神
-
6 # CaoK1986
現代英語中的you 既可以是單數也可以是複數,既可以是主語也可以是賓語,但是古英語中卻是分開的分別是thou 和thee ,這是語言發展變化的痕跡,漢語也有類似的現象,古代較多用“之”,現在演化為“的”
you 的德語,主格 du[sl], ihr [pl]。you 的法語,主格 tu [sl], vous [pl]。德語法語,皆含u。估計,英語為了簡化,取共音,免複數。
殊不知,在日常書寫或在facebook, twitter 上,英語人常把you寫成u。
“單復同形”,是一種語言現象,尤其在放蕩的英語中。作為關鍵詞,我在網上摘抄一些如下:species(物種), series(序列), trousers(褲子)、chinese、japanese、police(警察)、cattle(牛)、deer(鹿)、sheep(羊)、fish(有時可複數,說明魚的種類)、people(有時可複數,表示種族)、means(方式方法,手段)、clothes(衣服)、scissors(剪子)、scales(天平)、glasses(眼鏡)。注意,還是有細緻區別的。例如:a cloth 一塊布,clothes 幾塊布。
漢語也有“單復同形”。例如“您”,不跟複數字尾“們”,不講“您們”。又如“東西”,一件東西,一些東西,不講“東西們”。
語言規則,多數不講邏輯,也就不必追究。語言這東西為了效率,特活泛。要麼約定俗成,要麼積非成是。