回覆列表
  • 1 # 夏瞄淺談

    在大和政權逐步形成的古墳時代,日本逐漸受到漢化渡來人的影響,開始使用漢字記載文書,但只是極少數人懂得使用這種文字,直到身為“天智天皇”的中臣鐮足出現,開始“大化改新”,狂派遣唐使,在上層社會普及漢字,之後,隨著漢化的封建制度不斷產生,普通百姓也不能再像原始人那樣活著了,要他們變得聽話就要統一他們的文字,於是漢字開始進行演變傳遞給平民,傳奇般的片假名便應運而生,可以說,日本是在漢字的滲透之下,逐步發展出具有自身特色的新文字,也自然而然有了屬於它本身不一樣的含義。也就是我們的漢字和他們的漢字,字是一個字但是意思卻有可能天差地別。

    而且近年來日本本身挺矛盾的,因為目前在高度依賴漢字的情況下,大部分日本人是可以默許你不寫所有的漢字只寫假名的。現在日本人發訊息也是傾向於用假名。這取決於日本人對漢字的複雜感情。雖然沒有漢字看起來真的很痛苦,但是日本人還是會以一種複雜的情緒“喜歡”這種做法,理由差不多就是“假名再怎麼不方便,但始終是我們的,沒有思想包袱”之類的,簡單來說就是面子。

    還有一點,日本年輕人漢字能力差得嚇人。之前有個節目街頭採訪民眾寫安倍晉三的名字,結果各種五花八門的字出現了!安倍普三這種還算最好的水平了,妥部普三也有,而且字型相當醜陋。。。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 女律師怎樣能最大程度兼顧家庭?