回覆列表
  • 1 # 使用者2627023991557

    “拉拉隊”和“啦啦隊”兩種寫法都有,在以往的作品中都能看到。目前,權威工具書一般推薦“拉拉隊”的寫法。所以,“拉拉隊”是規範詞形,應當採用。“啦啦隊”與“拉拉隊”是異體詞。《現代漢語詞典(修訂本)》以“拉拉隊”為正。根據《人民日報》2000.1 ~2000.11的詞頻統計,二者的詞頻比為12:31;根據《光明日報》2000.1~2000.11的詞頻統計,二者的詞頻比為8:0。應該說“啦啦隊”的優勢並不明顯。但該詞是指“體育比賽時,在旁邊給運動員吶喊助威的一組人”,它的詞義特徵是用“吶喊”來給運動員助威,因此用帶“口”字偏旁的詞形 “啦啦隊”更有理據,更能使詞義外現,因而就不妨以“啦啦隊”為標準詞形。

    “拉拉隊”是指“進行競技比賽時,為參賽者吶喊助威的有組織的觀眾隊伍”。拉拉隊是以團隊的形式出現,並結合舞蹈、口號、舞伴特技,是指託舉的難度動作、技巧等動作技術,配合音樂、服裝、隊型變化及標示物品(如綵球、口號板、喇叭與旗幟)等要素,遵守比賽規則中對性別、人數、時間限制、安全規則等規定進行比賽的運動,稱之為競技拉拉隊,亦可稱為拉拉隊。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 什麼是耳聾呢?