其實“うえ”和“ うえに”是一樣的,都是表示累加、遞進,相當於“不僅……而且……”的意思。類似的用法有『に加え/に加えて』等等。請參考下面查的一些例句。但是如果用於句中時,一般都有“に”。 工事のうえ、事故までおきて、道路は大変込んでいる。/道路上在施工,又發生了事故,變得相當擁擠。 道に迷ったうえに雨に降られた。/不僅迷了路,還被雨淋了。 値段がやすいうえ、品が優れている。/價錢便宜,東西又好。 文章は漢字の間違いが多いうえに文法の間違いも多いので、何を書いているのかよく分からない。/這篇文章不僅錯字多,而且語法錯誤也多,不知道寫了些什麼。 彼はクラスのみんなから信頼されている。責任感が強いうえにいつもほかの人の身になって考えゐからだ。/他受到班機同學的信任,因為他責任心強,而且總是設身處地地為別人考慮。 この八百屋の野菜は、新鮮なうえに、やすい。/那家店的蔬菜又新鮮又便宜。 この仕事は、面倒なうえに時間もかかるので、皆がいやがっている。/這工作及麻煩有費時,大家都不願幹。
其實“うえ”和“ うえに”是一樣的,都是表示累加、遞進,相當於“不僅……而且……”的意思。類似的用法有『に加え/に加えて』等等。請參考下面查的一些例句。但是如果用於句中時,一般都有“に”。 工事のうえ、事故までおきて、道路は大変込んでいる。/道路上在施工,又發生了事故,變得相當擁擠。 道に迷ったうえに雨に降られた。/不僅迷了路,還被雨淋了。 値段がやすいうえ、品が優れている。/價錢便宜,東西又好。 文章は漢字の間違いが多いうえに文法の間違いも多いので、何を書いているのかよく分からない。/這篇文章不僅錯字多,而且語法錯誤也多,不知道寫了些什麼。 彼はクラスのみんなから信頼されている。責任感が強いうえにいつもほかの人の身になって考えゐからだ。/他受到班機同學的信任,因為他責任心強,而且總是設身處地地為別人考慮。 この八百屋の野菜は、新鮮なうえに、やすい。/那家店的蔬菜又新鮮又便宜。 この仕事は、面倒なうえに時間もかかるので、皆がいやがっている。/這工作及麻煩有費時,大家都不願幹。