回覆列表
  • 1 # 木子暮色

    幽居初夏

    朝代:宋代

    原文:

    湖山勝處放翁家,槐柳陰中野徑斜。

    水滿有時觀下鷺,草深無處不鳴蛙。

    籜龍已過頭番筍,木筆猶開第一花。

    嘆息老來交舊盡,睡來誰共午甌茶。

    譯文及註釋

    譯文

    湖光山色之地是我的家,槐柳樹陰下小徑幽幽。

    湖水滿溢時白鷺翩翩飛舞,湖畔草長鳴蛙處處。

    新茬的竹筍早已成熟,木筆花卻剛剛開始綻放。

    當年相識不見,午時夢迴茶前,誰人共話當年?

    註釋

    ⑴湖山:湖水與山巒。勝處:美好的地方。

    ⑵野徑:村野小路。

    ⑶有時:有時候,表示間或不定,謂有如願之時。

    ⑷無處:所有的地方。鳴蛙:指蛙鳴,比喻俗物喧鬧。

    ⑸籜(tuò)龍:竹筍的異名。

    ⑹木筆:木名,又名辛夷花,是初夏常見之物。其花未開時,苞有毛,尖長如筆,因以名之。

    ⑺嘆息:嘆氣;嗟嘆。老來:年老之後。交舊:舊友;老朋友。

    ⑻甌(ōu):杯子。

    參考資料:

    1、李改之 遊國恩.陸游詩選.北京:人民文學,1963:272-273

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 成長褲是什麼?