出自日本傳統戲劇“能”的一種“幸若舞”中的名篇《敦盛》。
這首和歌本是平敦盛所創,因幼年同伴義經成為死敵,而感慨世事無常。但因織田信長對其的推崇與喜愛,卻被作為織田信長的辭世歌而廣泛流傳,其中一句“人間五十年”比原名“敦盛”更為人所熟知。
日文全詞為:
思へばこの世は常の住み家にあらず。
草葉に置く白露、水に宿る月よりなほあやし。
きんこくに花を詠じ、榮花は先つて無常の風に誘はるる。
南樓の月を弄ぶ輩も月に先つて有為の雲にかくれり。
人間五十年、下天のうちを比ぶれば夢幻の如くなり。
一度生を享け、滅せぬもののあるべきか。
是を菩提の種と思ひ定めざらんは。
口惜しかりし次第ぞと思ひ定め。
急ぎ都へ上りつつ,
敦盛の御首を見れば物憂さに。
出自《德川家康》書籍中織田信長的名句。這首詩歌之所以記憶猶新,是因為書中多處出現。織田信長以此詩為座右銘。
出自日本傳統戲劇“能”的一種“幸若舞”中的名篇《敦盛》。
這首和歌本是平敦盛所創,因幼年同伴義經成為死敵,而感慨世事無常。但因織田信長對其的推崇與喜愛,卻被作為織田信長的辭世歌而廣泛流傳,其中一句“人間五十年”比原名“敦盛”更為人所熟知。
日文全詞為:
思へばこの世は常の住み家にあらず。
草葉に置く白露、水に宿る月よりなほあやし。
きんこくに花を詠じ、榮花は先つて無常の風に誘はるる。
南樓の月を弄ぶ輩も月に先つて有為の雲にかくれり。
人間五十年、下天のうちを比ぶれば夢幻の如くなり。
一度生を享け、滅せぬもののあるべきか。
是を菩提の種と思ひ定めざらんは。
口惜しかりし次第ぞと思ひ定め。
急ぎ都へ上りつつ,
敦盛の御首を見れば物憂さに。