回覆列表
  • 1 # 浪1987

    子罕言利與命與仁:孔子極少談論利和天命,讚許仁道。

    罕:少。

    第一個“與”:和。

    第二個“與”:認可,讚許。

    句子解釋的分歧:

    1、楊伯峻:孔子很少主動談到功利、命運和仁德。因此,他認為此句不應斷開,應當是“子罕言利與命與仁。”

    2、金人王若虛:孔子很少談到利,贊成命,贊成仁。

    3、還有人認為“罕”與“軒”通假,軒:明顯。此句應譯為:孔子很明顯地談到利、命和仁。

    選擇本種解釋的依據:

    1、《論語》中談到“仁”字的共有109處,其中有105次作“仁德”講。“仁者愛人”3次,其它1次。

    2、全書用“利”字僅10次,其中只有6次是指“利益”,4次作動詞、形容詞使用,與利益、私利無關。說“罕用”利,十分恰當。

    3、“命”字全書使用21次,加3次“天命”,總計24次。真正用為“天命、命運”的只有13次,其餘11次作壽命、生命、辭令、命令、使命等,與命運、天命無關.說罕言“命”,也名副其實。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 日本的茶道,分為哪幾個流派?