回覆列表
  • 1 # 廣州許佩佩

    “停車坐愛楓林晚”這首詩是出自詩人唐代詩人杜牧的《山行》;也正應為這句詩句,那裡的紅葉亭改名為“愛晚亭”。愛晚亭是中國四大名亭之一,位於湖南長沙市嶽麓山下清風峽。

    我們知道了詩人是誰,也知道了朝代,那就很好理解了,唐代可是有宵禁的,“晚上不得在街上隨便走動,被衙役找到可是得治罪的,而且罰得不清”。句中的“坐”是因為的意思;“晚”是晚霞的意思,同時表明了時間的關係(太陽馬上要下山了);整句翻譯過來就是“因為在這晚霞下的楓林實在太美了,我不得不停下我的車在此好好欣賞”。

    詩人竟然因為楓林的這個美,而停留下來,不在宵禁前趕回家,這是何等的美才能讓他甘願付出可能被罰的代價呢?

    1.你把做”坐“改成”做“,本就是最大的一個問題,根據字典對“做”字的解釋是沒有一個解釋可以配在這首詩中的。

    2.你把“晚”改成“美”,這個美的程度,美的等級就降低了不止一半,用今天的話來說就是到此一遊,拍個照留念一下就得了,不需要為這作詩,更不必為這個程度的美付出任何的代價。

    所以不好,不能換

    字的解釋,參考網上資料

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 粉色的絨面鞋子髒了怎麼辦?