回覆列表
-
1 # 老黃35802762
-
2 # 沙漠中的駱駝42
上聯:兩地相隔不見面,
下聯:千里思君盼早歸。
或:千里相思盼君歸。
-
3 # 清風D
七夕曲
兩地相隔不見面,
星月同輝映碧宵
七夕盼得雀橋在
牛郎織女訴別殤
-
4 # 彌勒佛241769465
呵呵,有網友提議把聯題中的“不”見面,改為“難”見面是對的。因為“不”是帶有主觀上拒絕的意思表達,而“難”則是帶有客觀上的限制迫不得已的意思表達,一字之差,意思全然不同。何況題主已明確表示是為“七夕”而出聯,牛郎與織女怎會拒絕見面呢?
上聯:兩地相隔難見面,
下聯:一網互聯能傾情。
假如本題的上、下聯是專為“七夕”表達意境的話,那麼聯題中用兩“地”亦不合適。因為“地”從來就是用以形容人間的意思表達,而神話傳說的“銀河”兩岸則是“天上”的,天上又如何有兩“地”之說呢?故可改為:兩界相隔難見面,“界”是表達一種區域的劃分。
上聯:兩界相隔難見面,
下聯:一座鵲橋能會聚。
兩地相隔難見面,
一籌莫展苦閒愁。
仄仄平平平仄仄,
平平仄仄仄平平。