回覆列表
-
1 # 相當旺德福
-
2 # 光192843440
其實簡單理解“哏”就是笑、可樂,天津人經常掛在嘴邊的話就是“這人挺哏兒”,在相聲裡引申一下就是笑料、包袱,“哏”是需要鋪墊後抖出來的,為了加強效果,逗哏之外也需要捧哏渲染、圓潤和打磨。
其實簡單理解“哏”就是笑、可樂,天津人經常掛在嘴邊的話就是“這人挺哏兒”,在相聲裡引申一下就是笑料、包袱,“哏”是需要鋪墊後抖出來的,為了加強效果,逗哏之外也需要捧哏渲染、圓潤和打磨。
我膚淺的理解:
逗哏、捧哏:
逗,即為“逗出、牽出”,同“抖”。
捧,指“抬高”,同“墊”。
此時的“哏”,是名詞;“笑料、包袱、可笑的事”。
逗哏是牽包袱、抖包袱的人,控制著節目的走向。
捧哏是抬包袱、墊包袱的人,把握著包袱的高低,控制著節目的節奏。
同理還有“抓哏”。
單獨用到“哏”或者“哏兒”。
此為形容詞,意為“有趣、好玩、可笑”。
恭請張壽爺:
張壽老的《哏政部》,有人有誤解,理解為《“哏政” 部》,意為管理“可笑事”的部門。
不對,應該是《“哏” 政部》,指“可笑的部門”。
太深的我也不懂,需要學習,暫時只能到這了。
不知可能入得各位法眼。
以上……